Musa (Aleyhi-s-Selâm / Selâm O’na) : Ahkâf Suresi 12



Yüklə 8,04 Mb.
səhifə181/260
tarix07.01.2022
ölçüsü8,04 Mb.
#88301
1   ...   177   178   179   180   181   182   183   184   ...   260
M. Pickthall (English)

And a believing man of Pharaoh's family, who hid his faith, said: Would ye kill a man because he saith: My Lord is Allah, and hath brought you clear proofs from your Lord? If he is lying, then his lie is upon him; and if he is truthful then some of that wherewith he threateneth you will strike you. Lo! Allah guideth not one who is a prodigal, a liar.

Mü’min Suresi
29


يَا قَوْمِ

ey kavmim



لَكُمُ

sizindir


الْمُلْكُ

mülk


الْيَوْمَ

bugün


ظَاهِر۪ينَ

hakimsiniz



فِي الْاَرْضِۘ

yeryüzüne



فَمَنْ

kim


يَنْصُرُنَا

bizi kurtarır?



مِنْ بَأْسِ

hışmından



اللّٰهِ

Allâh\ın


اِنْ

eğer


جَٓاءَنَاۜ

bize gelirse



قَالَ

dedi


فِرْعَوْنُ

Fir\avn


مَٓا اُر۪يكُمْ

ben size göstermiyorum



اِلَّا

başkasını



مَٓا اَرٰى

gördüğüm şeyden



وَمَٓا اَهْد۪يكُمْ

ve ben sizi iletmem



اِلَّا

başkasına



سَب۪يلَ

yoldan


الرَّشَادِ

doğru













Türkçe Transcript (*)

kavmi lekumu-lmulku-lyevme zâhirîne fî-l-ardi femen yensurunâ min be/si(A)llâhi in câenâ(c)kâle fir’avnu mâ urîkum illâ mâ erâ vemâ ehdîkum illâ sebîle-rraşâd(i)

Ali Bulaç Meali

'Ey Kavmim, bugün mülk sizindir, yeryüzünde hüküm sahibi kimselersiniz. Fakat bize Allah'tan dayanılmaz bir azab gelecek olursa bize kim yardım edecek?' Firavun dedi ki: 'Ben, size yalnızca gördüğümü (kendi görüşümü) gösteriyorum ve ben sizi doğru yoldan da başkasına yöneltmiyorum.'

Edip Yüksel Meali

"Ey halkım, yönetim bugün sizindir ve ülkede siz egemensiniz. Ancak ALLAH'ın hışmı bize gelirse kim ona karşı bize yardım edebilir?" Firavun da, "Size kendi görüşümü öğütlüyorum; size doğru yolu gösteriyorum," dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Ey kavmim! Bugün mülk sizindir. Dünyada yüze çıkmış bulunuyorsunuz. Eğer gelecek olursa Allah'ın hışmından bizi kim kurtarır?" Firavun: "Ben size görüşümden başkasını göstermiyorum ve herhalde ben size doğru yolu gösteriyorum" dedi.

Süleyman Ateş Meali

Ey kavmim, bugün mülk sizindir; buraya siz hakimsiniz. Eğer bize (Allah'ın hışmı) gelirse kim bizi ondan kurtarır? Fir'avn dedi: "Ben size yalnız (doğru) gördüğümü gösteriyorum ve ben sizi ancak doğru yola götürüyorum."

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ey toplumum, bugün bu toprakta, birbirine destek veren insanlar olarak mülk ve yönetim sizin. Peki, karşımıza dikildiği zaman Allah'ın azabından bizi kim kurtaracak?" Firavun şöyle dedi: "Ben size kendi fikrimden başkasını göstermem. Ve ben, aydınlık/doğruluk yolundan başkasına da kılavuzlamam."


Yüklə 8,04 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   177   178   179   180   181   182   183   184   ...   260




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin