Musa (Aleyhi-s-Selâm / Selâm O’na) : Ahkâf Suresi 12



Yüklə 8,04 Mb.
səhifə197/260
tarix07.01.2022
ölçüsü8,04 Mb.
#88301
1   ...   193   194   195   196   197   198   199   200   ...   260
Nâzi’ât Suresi
23


فَحَشَرَ

topladı


فَنَادٰىۘ

ve bağırdı






Türkçe Transcript(*)

Fehaşera fenâdâ

Ali Bulaç Meali

Sonunda (yardımcı güçlerini) topladı, seslendi;

Edip Yüksel Meali

Toplayıp, ilan etti.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Derken adamlarını topladı da bağırdı:

Süleyman Ateş Meali

(Adamlarını) Topladı, (onlara) bağırdı:

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Derken, bir araya toplayıp bağırdı.

Yusuf Ali (English)

Then he collected (his men) and made a proclamation,

M. Pickthall (English)

Then gathered he and summoned


Nâzi’ât Suresi
24


فَقَالَ

ve dedi


اَنَا۬

ben


رَبُّكُمُ

sizi Rabbinizim



الْاَعْلٰىۘ

en yüce





Türkçe Transcript(*)

Fekâle enâ rabbukumu-l-a’lâ

Ali Bulaç Meali

'Sizin en yüce Rabbiniz benim' dedi.

Edip Yüksel Meali

"Ben sizin en yüce rabbinizim," dedi. *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Ben sizin en yüce Rabbinizim" dedi.

Süleyman Ateş Meali

Ben sizin en yüce Rabbinizim! dedi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dedi ki: "Ben sizin en yüce rabbinizim."

Yusuf Ali (English)

Saying, "I am your Lord, Most High".

M. Pickthall (English)

And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."


Nâzi’ât Suresi
25


فَاَخَذَهُ

onu cezalandırdı



اللّٰهُ

Allah


نَكَالَ

azabıyle


الْاٰخِرَةِ

sonun


وَالْاُو۫لٰىۜ

ve ilkin





Türkçe Transcript(*)

Fe-eḣażehu(A)llâhu nekâle-l-âḣirati vel-ûlâ

Ali Bulaç Meali

Böylelikle Allah onu, ahiret ve dünya azabıyla yakaladı.

Edip Yüksel Meali

Sonunda, ALLAH onu ahiret ve dünya cezasına çarptı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah da onu tuttu, dünya ve ahiret azabıyla yakalayıverdi.

Süleyman Ateş Meali

Allah da onu, sonun ve ilkin (ahiretin ve dünyanın) azabıyle cezalandırdı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunun üzerine Allah, onu sonraya ve önceye ibret olmak üzere bir ceza ile çarptı.

Yusuf Ali (English)

But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.(5932) *

M. Pickthall (English)

So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.



Nâzi’ât Suresi
26


اِنَّ

şüphesiz


ف۪ي ذٰلِكَ

bunda vardır



لَعِبْرَةً

ibret


لِمَنْ

kimse için



يَخْشٰىۜ۟

korkacak





Türkçe Transcript(*)

İnne fî żâlike le’ibraten limen yaḣşâ

Ali Bulaç Meali

Gerçekten bundan 'içi titreyerek korkacak' kimse için elbette bir ibret (ders) vardır.

Edip Yüksel Meali

Kuşkusuz, saygı duyanlar için bunda bir ibret vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kuşkusuz bunda, saygı duyacaklar için bir ibret vardır.

Süleyman Ateş Meali

Şüphesiz bunda (Allah'tan) korkacak kimse için ibret vardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kuşkusuz, bunda, içine ürperti düşen için tam bir ibret vardır.

Yusuf Ali (English)

Verily in this is an instructive warning(5933) for whosoever feareth ((Allah)). *

M. Pickthall (English)

Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth.

Necm Suresi
36


اَمْ

yoksa


لَمْ يُنَبَّأْ

haber verilmedi mi?



بِمَا

bulunan


ف۪ي صُحُفِ

sahifelerinde



مُوسٰىۙ

Musa\nın




Türkçe Transcript (*)

Em lem yunebbe/ bimâ fî suhufi mûsâ

Ali Bulaç Meali

Yoksa Musa'nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi?

Edip Yüksel Meali

Ona Musa'nın öğretisi hakkında bilgi verilmedi mi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yoksa haber verilmedi mi Musa'nın sahifelerinde yazılı olanlar?

Süleyman Ateş Meali

Yoksa kendisine haber mi verilmedi: Musa'nın sahifelerinde bulunan,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yoksa haber verilmedi mi ona, Mûsa'nın sayfalarındakiler?

Yusuf Ali (English)

Nay, is he not acquainted with what is in the books(5110) of Moses- *

M. Pickthall (English)

Or hath he not had news of what is in the books of Moses

Necm Suresi
37


وَاِبْرٰه۪يمَ

ve İbrahim\in



الَّذ۪ي وَفّٰىۙ

çok vefalı





Türkçe Transcript (*)

Ve-ibrâhîme-lleżî veffâ

Ali Bulaç Meali

Ve vefa eden İbrahim'in (sahifelerinde) olan...

Edip Yüksel Meali

Ve sözünü gerçekleştiren İbrahim'in?:

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve çok vefakâr olan İbrahim'in sahifelerindekiler?

Süleyman Ateş Meali

Ve çok vefalı İbrahim'in (sahifelerinde bulunan şu gerçekler):

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve o çok vefalı İbrahim'in sayfalarındakiler...

Yusuf Ali (English)

And of Abraham(5111) who fulfilled his engagements?-(5112) *

M. Pickthall (English)

And Abraham who paid his debt:

Necm Suresi
38


اَلَّا تَزِرُ

yüklenmez



وَازِرَةٌ

hiçbir günahkar



وِزْرَ

(günah) yükünü



اُخْرٰىۙ

başkasının





Türkçe Transcript (*)

Ellâ teziru vâziratun vizra uḣrâ

Ali Bulaç Meali

Doğrusu, hiç bir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.

Edip Yüksel Meali

Ki hiçbir kimse bir başkasının günah yükünü taşımaz,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ki hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.

Süleyman Ateş Meali

Ki hiçbir günahkar, başkasının günah yükünü yüklenmez.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gerçek şu ki, hiçbir günahkâr bir başka günahkârın yükünü sırtlamaz.

Yusuf Ali (English)

Namely, that no bearer(5113) of burdens can bear the burden of another; *

M. Pickthall (English)

That no laden one shall bear another's load,

Necm Suresi
39


وَاَنْ لَيْسَ

ve yoktur



لِلْاِنْسَانِ

insana


اِلَّا

başka bir şey



مَا سَعٰىۙ

çalışmasından





Türkçe Transcript (*)

Ve-en leyse lil-insâni illâ mâ se’â

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz insana kendi emeğinden başkası yoktur.

Edip Yüksel Meali

İnsan için ancak kendi çalışması vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Doğrusu insana çalışmasından başka bir şey yoktur.

Süleyman Ateş Meali

İnsana çalışmasından başka bir şey yoktur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Gerçek şu ki, insan için çalışıp didindiğinden başkası yoktur.

Yusuf Ali (English)

That man can have nothing but what he strives for;

M. Pickthall (English)

And that man hath only that for which be maketh effort,

Necm Suresi
40


وَاَنَّ

ve muhakkak



سَعْيَهُ

onun çalışması



سَوْفَ

yakında


يُرٰىۖ

görülecektir





Türkçe Transcript (*)

Ve enne sa’yehu sevfe yurâ

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz kendi emeği (veya çabası) görülecektir.

Edip Yüksel Meali

Ve onun çalışması da yakında görülecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve çalışması da yakında görülecektir.

Süleyman Ateş Meali

Ve çalışması da yakında görülecektir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ve onun çalışıp didinmesi yakında görülecektir.

Yusuf Ali (English)

That (the fruit of) his striving(5114) will soon come in sight: *

M. Pickthall (English)

And that his effort will be seen,

Necm Suresi
41


ثُمَّ

sonra


يُجْزٰيهُ

ona verilecektir



الْجَزَٓاءَ

karşılığı



الْاَوْفٰىۙ

tastamam





Yüklə 8,04 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   193   194   195   196   197   198   199   200   ...   260




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin