Uuc lahun kal: trescientos cuarenta. 340.
Uuc lahun tu cankal: setenta y siete. 77.
Uuc lahun tu kal treinta y seite. 37.
Uuc lahun tu oxkal: cincuenta y siete. 57.
Uuc lahun tu uackal ciento diez y siete. 117.
Uuc tu cankal: sesenta y siete. 67.
Uuc tu hokal: ochenta y siete. 87.
Uuc tu kal: veinte y siete. 27.
Uuc tu oxkal: cuarenta y seite. 47
Uuc tu uackal: ciento siete. 107.
Uuc tu [u]uckal:375 ciento veinte y siete. 127
Uuch: cosa algo antigua. / casi antiguo. / envejecer. / anticuar.
Uuchben: una casi antigüedad. / lo que se envejece.
Uuchbenchahal: lo que debe casi envejecerse.
Uuchbental: anticuarse un poco. lo mismo que el anterior.
Uuchi: hace algun tiempo: lo mismo que uuch.
Uuchil: la misma antigüedad.
Uuchtal: anticuarse un poco. V. uchbental.
uuc.
Uuc: deformar aplastando. / v. arrugar, encoger ó replegar en demasía. / aplastar ó desfigurar mucho algo blando.
Uucaan: p. p. de uuc: estar arrugado en gran manera. aplastado en demasía.
Uucah: v. uuc: el que arruga, aplasta ó se pliega mucho.
Uucahaan: p. p. de uucah, lo mismo que uucaan.
Uucbil: lo que ha sido ó va arrugarse bastante.
Uucchahal: las cosas que han de arrugarse mucho. / aplastarse ó desfigurarse.
Uuclaahal: todas las cosas que han de arrugarse mucho.
Uuclaantah: las cosas que unas en pos de otras se arrugan demasiado.
Uuclil: el conjunto de muchos repliegues ó arrugas.
Uuctal: irse arrugando ó perdiendo su forma; arrugándose mucho.
uuk.
Uukah: beber mucho y con frecuencia. / sed continua ó con repeticion.
Uukahaan: p. p. de uukcah: el que bebe con repeticion continua. / el que está muy bebido ó tomado.
Uukbil: lo que ha de beberse mucho.
Uukchahal: lo mismo que el anterior.
uuuu.
Uuuucah: arrugar mucho algo.
Uuuucahaan: p. p. de uuuucah: cosa muy arrugada ó muy plegada.
Uuuucbil: la arruga, el pliegue.
Uuuucchahal: pasiva de uuuucah: lo que ha sido arrugado ó ha de serlo.
Uuuuclaahal: irse redoblando mucho las cosas: lo mismo que el anterior.
Uuuuclil: lo mismo que uuuucbil.
Uuuukah: beber mucho y con picoso y frecuencia. / muy sediento.
Uuuukahaan: p. p. de uuuukah: muy tomado alguno de vino. / muy empapado en algun líquido.
Uuuudz: muy doblado lo derecho. / replegar en demasía algo. / el pliegue. / dobles.
Uuuudzaan: p. p. de uuuudzah: cosa doblada.
Uuuudzah: doblar muchas veces una cosa. / cosas dobladas. / el que dobla ó pliega.
Uuuudzbil: doblez.
Uuuudzchahal: pasiva de uuuudzah: todas serán dobladas.
Uuuudzci: estar doblada (? ci es con part. pasivo, forma de adjetivo, no de pasiva.)376 Uuuudzlaahal: irse redoblando mucho las cosas. / para ser dobladas.
Uuuudzlaantah: doblar una á una y mucho las cosas. / que se doblan entre sí.
Uuuudzlac, uuuudzlic: cosas que se hallan dobladas.
Uuuudzlil: v. uuuudzbil.
Uuuudztal: doblarse, arrollarse.
uux.
Uux, uuxah: bajar frutas del árbol. / el acto de bajar las frutas sin discrecion y con abundancia.
Uuxah: bajar algo, como frutos de un árbol sin discrecion ni prudencia y en gran cantidad.
Uuxahaan: p. p. de uuxah: lo que ha sido bajado del modo anterior.
Uuxbil: lo que ha de bajarse de igual manera que el anterior.
Uuxchahal: pasiva de uuxah, como el anterior.
Uuxlaahal: bajarlo todo sin distincion.
Uuxlaantah: bajar una á una las frutas. / frutos bajados.
Uuxlil: bajada, lo que ha sido bajado del árbol, la parte del árbol que habido despojada de sus frutos.
uudz.
Uudz, uudzah: doblar. / nombre para contar dobleces ó pliegues. hunuudz: la cuarta parte de un almud. / doblez, pliegue, remache doblando el fierro. / oler, olfatear. / doblar mucho. / una medida.
Uudzaan: doblada cosa.
Uudzah: v. uudz: el que dobla.
Uudzahaan: p. p. de uudzah: lo que ha sido doblado.
Uudzbil: lo doblado. / doblez.
Uudzchahal: pasiva de uudz: doblarse todas. / para ser dobladas.
Uudzen uudz: dobladas las cosas enhiestas ó paradas. / dobladas cosas una por una.
Uudzil: doblez, pliegue, dobladura, su doblez, doblez de esto ó aquello.
Uudzkahal: lo que debe doblarse repentinamente; lo que tiene la propiedad de arrollarse ó doblarse.
Uudzkalac: cosa que se dobla repentinamente: lo mismo que el anterior.
Uudzlaahal: irse doblando las cosas enhiestas y paradas. / que se doblan todas.
Uudzlaantah: doblar una á una las cosas derechas.
Uudzlac: doblado lo derecho. / que está doblada.
Uudzlic: v. uudzlac, idem.
Uudzlil: lo mismo que uudzil.
Uudztal: estar doblado. / para ser doblado.
Uudzucbal: cosa doblada, replegada en demasía.
Uudzul: doblez, pliegue. / part pas. doblado. doblarse, doblegarse. / los mismos pliegues ó demasiados dobleces de algo.
ux.
Ux: v. bajar los frutos de las plantas.
Uxaan: p. p. de ux: los frutos bajados. / la planta cuyos frutos han sido bajados.
Uxah: lo mismo que ux: el que baja los frutos. / el instrumento que sirve para bajar los frutos.
Uxahaan: p. p. de uxah: lo mismo que uxaan.
Uxbil: bajando la fruta. / los frutos ó el fruto que puede ó ha de ser bajado.
Uxchahal: pasiva de uxah, los frutos, ó las plantas cuyos frutos están designados para bajarse.
Uxen ux: los frutos que sin discrecion ni órden los bajan en abundancia unos en pos de los otros.
Uxlaahal: irse bajando los frutos del árbol: lo mismo que uxchahal.
Uxlaantac: conjunto de plantas cuyos frutos en general han sido bajados.
Uxlaantah: bajar las frutas una por una.
Uxlac, uxlic: bajada: lo mismo que uxlaantac.
Uxlil: lo mismo que uxbil.
Uxucbal: lo que ha sido bajado.
Uxul: pasiva de ux: lo mismo que el anterior.
uy.
Uy, uyah: oir, escuchar, atender. / sentir el tacto. / exclamacion ó interjeccion, como ah! ay!
Uyaan: p. p. de uy: oido, escuchado. / lo que ha sido escuchado.
Uyah: oir, escuchar, atender. / sentir por el tacto. / el que oye ó escucha.
Uyahaan: p. p. de uyah. los que han sido oidos.
Uyahthan: dócil, capaz de oir consejo. / obediente. / el que escucha la palabra. / oyente. / oidor.
Uybil: oyéndolo, escuchándolo. / el que merece atencion. / el que es oido.
Uypectzil: oir novedades. / escuchar lo que de otros se dice. / entretenerse en indagar vidas ajenas. / complacerse en oir detracciones.
Uyul: gastado. / acabarse lo que se gasta. / lo mismo que uybil.
Uyuul: oirse, percibirse por el oido: sentirse por el tacto.
uz.
Uz: mosca muy pequeña y blanca. / soplar con la boca. / soplar con la boca suavemente. / n. cierto género de moscas muy pequeñas.
Uzam: sarpullido.
Uzamkak: sarampion, escarlatina. / viruelas cuyos granos son muy pequeños. / la mancha que dejan las viruelas en la piel. / la mancha ó vértigo que el fuego deja en la piel.
Uzbil: soplándolo. / lo que ha de ser soplado suavemente.
Uzlaahal: soplar las cosas con el aliento de la boca. / el conjunto de cosas que se han de soplar con suavidad.
Uzlaantah: soplar una á una las cosas con la boca. / los que ejecutan lo anterior.
Uztah: lo mismo que uz soplar. / el que sopla suavemente.
Uztahaan: p. p. de uztah: lo que se ha soplado blandamente.
Uzut: lo mismo que uztah.
udz.
Udzben: v. oler, olfatear.
Udzbenah[i]: lo mismo que udzben: el que huele ú olfatea.
Udzbenbil: lo que se huele.
Udzbentah: lo mismo que udzben.
Udzbentahaan: p. p. de udzbentah: lo que ha sido olfateado.
Udzbental: pas. de udzben, ser olido. lo que se puede olfatear.
Udzub: oler, percibir con el olfato. / jazmin ó flor olorosa. / el sentido del olfato. / aspirar.
Udzubil: fragancia, olor: lo mismo que udzbenbil.
Udzubnicté: flor olorosa, que huele: ramillete. / v. aspirar el aroma de las flores.
Udzu[b]pek:377 una flor silvestre así llamada. / olfatear el perro.
X
X: vigésima primera letra del alfabeto maya. Tiene el sonido que se le da en cataluña, idéntico con el de la sh inglesa ó ch francesa. X, antepuesta ó cualquier palabra indica el género femenino.
xaa.
Xaabal: estenderse ciertas plantas por las raíces: trasplantarse por estas. lo que se deja ó se mide con la abertura de los piés.
Xaacal: ponerse de cuatro piés. / estarse en pié. / abrir los piés.
Xaachal: lo que ha de ser peinado.
Xaan: guano (la palma toda). / palma, palmar. / palma de guano.
Xaankik: flujo de sangre.
Xaaxab; xaaxabah: separar las plantas del semillero, trasplantarlas sin tino. / lo que tiene muchas horcaduras.
Xaaxach: abrir mucho los piés el que esta cariado. / v. pasar repetidas veces el peine.
Xaaxak: revuelto. / desórden ó confusion. / mezcla.
Xaaxay: con muchas horquillas. / el palo ó planta que tiene variedad de horcaduras.
Xaayancil: la planta que al echar los ramos va formando horcaduras.
xab.
Xab ó xaba: generacion por descendencia. / formarse las horcaduras. / trasplantar. / entresacar.
Xabah: apartar, separar una cosa de otras ó las plantas del semillero. / revolver.
Xabaan: p. p. de xaba: dividido, trasplantado. / lo que ha sido trasplantado, escogido, entresacado.
Xabacbal: plantas separadas. / estar revuelto.
Xabahaan: p. p. de xabah: plantas que fueron trasplantadas.
Xabal: part. pas. de xab: separado, apartado del monton, trasplantado. / revolver.
Xabalxab: separado á trechos. / muy revuelta cosa.
Xabanac ol: tener revueltos los pensamientos.
Xabbezah: revolver ó mezclar una cosa con otra.
Xabchahal: pas. de xab: ser separa. das ó apartadas las plantas. que han de ser mezcladas unas con otras.
Xabe: por ventura, partícula pospositiva.
Xabenxab: lo mismo que xabunxab, ó xabalxab.
Xablaahal: ser separadas ó apartas das todas las plantas: xabchahal.
Xablaantah: separar una á una las plantas.
Xablac, xablic: trasplantado. / que está revuelta.
Xablil: separacion, trasplantamiento. / lo revuelto.
Xabtal: estar separado. / para ser revuelto ó que ha de serlo.
Xabunxab: separados de trecho en trecho. / cosas que se mezclan unas con otras.
xac.
Xac: cesta ó canasta.
Xacaan: p. p. de xac. / lo que se ha detenido ó parado. / en pié. / animal cuadrúpedo.
Xacacbal: parado de cuatro piés como bestia. / lo que se encuentra plantado ó parado.
Xacah: plantar, sembrar. / parar.
Xacahaan: p. p. de xacah: que han sido plantadas. / paradas.
Xacalyaalil: levantar la ampolla: lo mismo que xacah.
Xacanche: banco, escaño. estatua de madera. / espantajo.
Xacatnal, xacalbe: reptil. / gatear, andar á gatas.
Xacba: mantenerse firme, detenerse.
Xacbil: levantando la ampolla. / lo que ha sido detenido.
Xacchahal: ponerse de cuatro piés. / ponerse en pié afirmándose.
Xaccunbil: lo que ha sido plantado.
Xaccuntah: poner de cuatro piés: parar algo que tenga muchos piés. / parar, plantar.
Xaccuntahaan: que ha sido plantado.
Xacchi: mantener, apacentar, dar de comer, guisar la comida. / plantados unos en pos de otras.
Xacebzohol: pajas esparcidas sobre que se pasa.
Xacenxac: puestas de cuatro piés. / levantadas las ampollas.
Xacilcay: garillo: red de pescar.
Xacin: un reptil.
Xacin: maíz entreverado blanco y negro.
Xacin: por ventura? de veras? bay xacin: de veras es así?
Xaclaahal: reventarse las ampollas, ampollarse. / hacerse firme en algun lugar cayendo de cuatro piés. / plantarse todos.
Xaclaantah: levantarse las ampollas una á una. / ponerse de cuatro piés una á una las cosas.
Xaclac: andar á gatas como niño. / que se van parando.
Xaclancil: andar de gatas ó de cuatro piés. / que van como de cuatro piés.
Xaclic: andando de cuatro piés. / que está de cuatro piés.
Xaclil: la postura de cuatro piés.
Xacnal: cuadrúpedo.
Xactal, xaclahi: ponerse de cuatro piés como béstia: pararse la béstia ó cuadrúpedo. / pararse. / estar de cuatro piés. / plantarse.
xach.
Xach, xachah: abrir los piés el que está parado. / desparramar. / peinar. / averiguar, investigar.
Xachaan: p. p. de xach: abierto de piés, parado. / peinado. / averiguado.
Xachah: v. xach: el que peina. / el que averigua.
Xachahaan: p. p. de xachah: que ha sido peinado. / que ha sitio averiguado.
Xachibal: para ser peinado.
Xachal: separados. / peinadura, peinado.
Xachba: afirmarse, hacer piernas pura luchar; mantenerse firme en su puesto. / hacer piernas como para luchar.
Xachbil: xachal.
Xachcab: abrir de par en par.
Xachcaben: desmontado, sin estorbo. / cosa abierta por todas partes.
Xachcabna: casa parada sobre sus horcones sin cerco de pared ó palos. / la casa que se halla abierta del todo.
Xachchahal: abrirse los piés. / para ser abiertos.
Xachchuy: coser punto largo. / costura de randa: costura abierta.
Xachcunah: la accion de apartar ó haber apartado; apartamiento. / que se encuentra abierta.
Xachcunbil: para abrirse.
Xachcuntah: apartar una cosa de otra, abrir las piernas; parar abriendo los piés de alguna cosa.
Xachcunzah: abrir.
Xachcunzahaan: que ha sido abierto.
Xache ó xachetah: peine, buscar, procurar, buscar con diligencia; pesquizar, inquirir algo. / hollar. / pisar. / peinar, escarmenar.
Xachebe: buscar la vida, averiguar, hacer informacion; buscar la vida de alguno. / camino de muchas veredas ó ramificaciones. / pasar con rapidez ó como de un paso el camino.
Xachecuxtal: buscar la vida, ganar pura comer. / camino de la vida / pasar pronto y como de un paso la vida.
Xacheman: buscar para comprar. pasar con velocidad. / traspasar.
Xachenxach: con los piés separados. / peinar por partes.
Xachetah: v. xache: buscar, procurar, inquirir. / peinar, escarmenar. / hollar.
Xachetahaan: p. p. de xachetah: peinada ó que lo ha sido. / que ha sido hollado.
Xachetabil: que debe ser peinado. / que ha sido hollado.
Xachetaal: que ha de ser peinado ú hollado.
Xachlaahal: que han de ser peinados, traspasados ú hollados.
Xachlaantah: separar los piés de alguna cosa uno á uno: lo mismo que el anterior.
Xachlac, xachlic: con los piés separado: lo mismo que el anterior.
Xachlil la separacion de los piés. / lo peinada
Xachmal: rala cosa: desviada una de otra como plantas.
Xach octah: dar con el pié, tirar con el pié.378 Xakoc, xakoctah: pasar á trancos, buscar á tientos con el pié.
Xactal: pararse. / ponerse de cuatro pié.
Xachxinbal: andar á trancos. / andar con fuerza irregular.
xak.
Xak, xakil: mezcla, ingredientes que se ponen ó echan en algo. / recado. / revuelto. / pasar abriendo los piés sobre algo.
Xakaan: mezclado, revuelto. / que tiene el recado ó ingrediente necesario. / que está revuelto. / que ha sido pasado con los piés abiertos.
Xakanil: la mezcladura. su mezcla ó revolucion.
Xakaantal: revolverse mezclarse. / que han de ser pasados con los pisa abiertos: el que sobre ellos pasa.
Xakab: paso con pié abierto que se da para salvar algo sin pisarlo. / pasar sobre algo ó simplemente pasar en tierra abriendo los piés en demasía como para saltar.
Xakabtabil: pasando sobre alguna cosa salvándola sin pisarla. / el acto de verificar lo anterior.
Xakabtah: pasar sobre alguna cosa salvándola sin saltarla ó con los piés abiertos. / pasar brincando.
Xakabtahaan: p. p. de xakabtah: que ha sido brincado.
Xakbezabil: mezclándolo, / para ser brincado.
Xakbezah: mezclar, revolver una cosa con otra.
Xakbezahaan: p. p. de xakbezah: mezclado. / que ha sido brincado.
Xakbil: mezclado, revuelto. xakbezabil.
Xakchahal: mezclarse. / que todos han sido ó serán brincados.
Xakil: la mezcla, los ingredientes. / la abertura.
Xaklaahal: mezclarse muchas cosas. xakchahal.
Xaklaal: revolverse, examinarse, registrarse todo para hallar algo.
Xakaantah: mezclar cosas una por una; inquirirlas.
Xaklac, xaklic: revuelto, mezclado. / que está abierto.
Xaklil: el mezclamiento, la mezcla. xakbil.
Xakmalpol: desmelenarse. / cabeza revuelta.
Xakpahal: mezclarse, revolverse, confundirse una cosa con otra. / para ser revuelto.
Xaktabil: v. xakbezabil.
Xaktah: mezclar revolviendo. / brincar. / revolver, mezclar.
Xaktahaan: p. p. de xaktah: que ha sido brincado. / revuelto ó mezclado.
Xaktal: pas. de xak ó xaktah: mezcla.
Xakzah: mezclar, revolver el que mezcla.
Xakzahaan: p. p. xakzah: que ha sido mezclado.
xal.
X al: parida, la que está de parto.
Xalche, xalchetah: peinar.
xam.
Xamach: tiesto. / comal.
Xamachcunbil: allanándolo, aplastándolo. / reducir algo á un tiesto ó comal.
Xamachcunzah: allanar, aplastar, dejando llano como sarten. / hacer de algo un comal.
Xamachcunzahaan: p. p. de xamachcunzah: que ha sido reducido á comal.
Xamachtah: lo mismo que el anterior.
Xamachtun: casco quebrado ó pedazo de vasija de barro: tiesto ó comal de piedra.
Xaman: uno de los puntos cardinales del mundo, el norte.
Xaman ek: estrella del norte.
Xamancaan: cielo ú horizonte hácia el norte.
Xaman ik: cierzo: vientos del norte.
Xamantal: poner al norte. / anortarse el tiempo. / hacerse al norte.
Xamantan: norte: hácia el norte: cosa puesta con direcion al norte.
xan.
Xan: tambien, (pospuesta). bin xan: tambien fué. / despacio, lentamente, espacioso, lerdo, tardo. xan u pec: lerdo.
Xanab: zapato, alpargata; cualquier especie de calzado.
Xanabkeuel: zapato de cuero.
Xanabmucuy: yerba que restaña la sangre: zapato de tórtola ó paloma.
Xanabtzootz: peal, escarpin: zapato de pelo.
Xanabtabil: hollándolo, conculcándolo. / para servir de zapato.
Xanabtah: hacer zapatos de alguna cosa. / hollar, conculcar. / hacerlo zapato.
Xanabtahaan: p. p. de xanabtah: que ha sido vuelto zapato.
Xanil: tardanza, demora. / su tardanza. / la tardanza.
Xankik ó xaankik: flujo de sangre.
Xantal, xanhi: tardarse, hacerse pesado, demorarse, detenerse.
Xantezah: detener, demorar, apacentar.
Xanum: enviar embajada, mensajero, corren anuncio. / embajador, correo, mensajero, nuncio.
Xanumthan: embajada, mensaje.
Xanzah: hacer despacio ó tardemente algo
Xanzahaan: p. p. de xanzah.
Xanxan: muy despacio, poco á poco, tardemente.
Xanxanac: tardío.
Xanxanacnac: despacioso.
xau.
Xau: empeine del pié. / pié del ave. / la palma y conjunto de los dedos de los piés ó de las manos.
Xauaan: abierto.
Xa[u]acbal:379 yerbas removidas.
Xauah: separar con la mano las yerbas para buscar algo.380 / abrir.
Xauahaan: p. p. de xauah.
Xaual: remover mezclando con la mano; hojear libros. / la abertura.
Xaualkab: buscar á tientas con la mano, como entre yerbas. / la mano abierta. / los dedos abiertos.
Xaual oc: buscar á tientas con los piés para buscar entre yerbas. / los dedos de los piés abiertos.
Xaualtah: separar la yerba para buscar algo. / abrir con los dedos.
Xaualtal: pasiva de xaual.
Xaualchahal: pasiva de xauah.
Xauen xau: abiertos los dedos unos en pos de otros. / yerbas removidas.
Xauil: la abertura ó conjunto de los dedos.
Xaulaahal: removerse las yerbas. / pura ser abiertos los dedos.
Xaulantah: remover, separar una á una las yerbas.
Xaulic: yerba removida.
Xaulil: separacion de la yerba que ha sido movida para hallar algo.
xax.
Xax ó xaxil: lado, costado, hijar. / companía.
Xaxabah: clavar en desórden.
Xaxabahaan: clavado en desórden.
Xaxabbil: clavadura en desórden.
Xaxabchahal: para ser clavados en desórden.
Xaxabcunbil: idem.
Xaxabcuntah: que unos con otros se clavan en desórden.
Xaxac: desórden. / revolucion.
Xaxacabil: que ha sido ó que ha de ser desordenado.
Xaxacah: lo mismo que xaxac: habitar en desórden.
Xaxacahaan: lugar en que las moradas están en desórden.
Xaxacchahal: para ser desordenados.
Xaxacci: que ha sido ó fué desordenado.
Xaxaclaahal: que todas serán desordenadas.
Xaxactal: que han de ser desordenadas.
Xaxach: con los piés separados. / mal asendadas cosas una á una.
Xaxachbil: que se asentarán una por una en desórden.
Xaxachah: soltar en desórden lo que estaba reunido.
Xaxachahaan: cosas que han sido soltadas en desórden.
Xaxachchahal: que han de ser soltadas en desórden.
Xaxachci: separado; cosa cuyos piés se separan para afirmarse. / que está firme en donde se halla plantado.
Xaxachil: su firmeza en donde se ha quedado.
Xaxachlaahal: que se quedan firmes unas con otras.
Xaxachlil: lo mismo que xaxachil.
Xaxachpahal: lo mismo que xaxachlahal.
Xaxachtal: que se huellan ó serán holladas en desórden.
Xaxahco: tentar á las indias, tentar ó buscar mujeres de noche. / huella de rata.
Xaxahkab: buscar á tientas de noche ó á oscuras con la mano. / la muestra que dejan las manos como en desórden sobre lo que se han puesto.
Xaxah oc: tentar ó buscar á tientas con los piés en la noche ó á oscuras. / la huella en desórden de los piés.
Xaxak: revolver, mezclar, descomponer. desbaratar, desordenar, enredar. / revuelto, mezclado, desordenado, en confision, enredado.
Xaxakah: lo mismo que xaxak: revolver.
Xaxakahaan: p. p. de xaxakah: que ha sido revuelto ó mezclado.
Xaxakbil: revolviéndolo, enredándolo que ha de ser revuelto ó mezclado.
Xaxakchahal: pasiva de xaxak ó xaxakah: que sirve para ser revuelto.
Xaxakci: enredado, revuelto: que se halla todo confundido y revuelto.
Xaxakcunbil: revolviéndolo, mezclándolo: que deberá revolverse.
Xaxakcuntah: revolver, mezclar, enredar, desordenar, confundir: que se revuelven unas cosas con otras.
Xaxa[k]cunzah:381 lo mismo que xaxakcuntah.
Xaxakcunzahaan: p. p. de xaxa[k]cunzah: que han sido revueltas todas.
Xaxakil: la mezcla, confusion ó revolucion de esto ó aquello.
Xaxaklaahal: enredarse muchas cosas: lo mismo que xaxakchahal.
Xaxaklaantah: enredar cosas una á una.
Xaxaklil: lo mismo que xaxakil.
Xaxaktal: ser enredado. / que se revuelve ó mezcla.
Xaxa[u] octah:382 que se revuelven con los piés. V. xaual oc.
Xaxautah: remover mucho la yerba. / que se revuelven como con piés de aves.
Xaxbe: atajo ó senda lateral. / dar lado al que pasa; pasar á un lado ó por senda del lado. / ladera del camino.
Xaxbetal: hacerse á un lado del camino.
Xaxil: ladera, cosa que pertenece á lado. / el lado. / compañía. / costado. V. xax.
xay.
Xay: gajo, division de las ramas, horquilla, division en dos partes, ramo, horqueta.
Xayak, xayakil, xayakchi: boquera, enfermedad de la union de los dos labios de la boca.
Xayal: horquilla, cornezuelo que sale cada año al venado. / cosa doble ó que le salen dos puntas como horqueta.
Xayancil: echar ramos; dividirse en vanos brazos unidos. / que crece ó retoña el tronco formando horqueta.
Xayancilbe: dividirse los caminos. / lugar en que un camino se divide ó ramifica.
Xaybe: ladera del camino, encrucijada, apartamiento de caminos, caminos escusados. / un ramo del camino principal.
Xaybetah: seguir el camino que parto del principal.
Xaycuntah: que se hace seguir el camino del lado.
Xauayik:383 huracan, corriente súbita de aire dañoso.
Xbaan: lagarto del mar.
Xbebech: especie de lagartija.
Xcauipil: capote acolchado; hipil doble de algodon, como los usaban los indios guerreros.
Xcit: tia hermana de madre.
Xculxec: taburete, asiento sin brazos.
Xc[h]uyba:384 casada segunda vez, bigama.