Sıra: ölkədə tarixdə hələ heç bir zaman baş verməmiş böhran yaranır; borclarını verəndən sonra onun özü lüt qaldı…
30) Litota (yunancadan tərcümədə litos-xırda, cüzi deməkdir) bəzən həm də «meyozis» də adlandırırlar. Bu trop birbaşa olaraq hiperbolaya ziddir və ənənəvi olaraq özündə «kiçiltmə» əks etdirir. Başqa sözlə desək, burada ya qeyri-şüuri olaraq («bir dəqiqə gözləyin!»), ya da qəsdən, daha doğrusu müəyyən fiqurativ məqsədlə «böyük kəmiyyət», «kiçik kəmiyyət»i əvəz edir.
- Model: nəyin isə heç olmamağındansa, az olmağı yaxşıdır.
- Nümunə: Yeni Rusiyada varlıların sayının digər vətəndaşların sayı ilə faiz nisbətini dillə ifadə etmək mümkün deyil.
Əlbəttə ki, ifadə çox kiçik kəmiyyəti nəzərdə tutur, amma məntiqi baxımdan faiz nisbətini göstərən çox kiçik kəmiyyəti də dillə ifadə etmək olar. Paraloqik vasitə olan litota «mümkün olmayanı» həyata keçirir və bununla da eyniyyət qanunu ilə ziddiyyət təşkil edir. Bu qanuna əsasən müqayisə etmə müəyyən etmənin əvəzində işlənə bilməz.
Sıra: … deyirlər ki, o, ümumiyyətlə, yatmır- heç bir dəqiqə də; artıq çoxdan heç kim Moskvada işə getmir;
31) Perifraza (yunancadan tərcümədə perifrasis: peri-ətrafında, dövrəsində və frasis- ifadə deməkdir) elə tropu nəzərdə tutur ki, burada bir anlayış bir necə anlayış vasitəsilə göstərilir, daha doğrusu bu anlayışın adı çəkilmir, o, təsvir edilir. Bu isə öz növbəsində səmimiyyət meyarı ilə ziddiyyət təşkil edir.
Adlandırma əvəzinə təsvir etmədən biz gündəlik nitq praktikasında çox geniş istifadə edirik. Bir çox səbəblərdən obyekti birbaşa olaraq adlandırmaq olmaz. Amma bütün bu hallarda təsvir etmə ritorik deyil, praktik xarakter daşıyacaq. Perifrazadan isə trop kimi yalnız ritorik məqsədlər üçün istifadə edilir.
- Model: nöqtə, vergül, minus, gülməli sifət, çubuq, xiyarcik,… (insan şəklini uşaq çəkəndə)
- Nümunə: Hamı üçün pulsuz sosiskalar, afişalar, reklamlar və işarələr, «Bizim fəlakətimiz» haqqında qısa nitq, əl ilə görüşmə, qucaqlaşma… bir də gördün mandatı qazanırdın!
Bu nümunə həyata keçirilən perifraz seçki kompaniyasını təsvir edir, amma onun adını çəkmir; bunu yalnız dolayı yolla edir – «bir də gördün mandatı qazanırdın». Paraloqik təsvirin məntiqi təsvirdən fərqini bu nümunədə aydın şəkildə görmək olar: ümumi anlayışı təqdim edən xüsusi anlayışların öz aralarında heç bir əlaqəsi yoxdur. Belə ki, məsələn, əgər kimsə seçki kompaniyası ilə sosiska arasında hansı əlaqənin mövcud olduğunu soruşsa, yəqin ki, veriləcək cavab elə də asan olmayacaq.
Perifraz ilə əlaqədar olaraq «pozulan» məntiqi qanun «öz aralarında zəruri olan heç bir əlaqənin olmadığı arqumentlər» adlanır (burada həmcinin eyniyyət qanununun də tələbləri pozulur).
Sıra: paytaxt sakinləri ağzı ilə nəfəs alırlar (yəni təngnəfəs olurlar); dünənki qaçqınlar sökülmüş ciblərini pulla doldurur; mənzil, villa, maşın, isveç dilini bilən məşuqə, Oksforda oxuyan uşaqları … xoş güzəran!
32) Allüziyanın (latıncadan tərcümədə allusio-eyham deməkdir) latıncadan tərcüməsi onun haqqında olan bütün mə-lumatı özündə ehtiva edir: biz burada həqiqətən eyham ilə qarşılaşırıq. Nəyə isə eyham vurmaq məharəti mülahizənin qurulmasının iki əsas ritorik aspektini: birincisi, auditoriyaya göndərilənin dərk edilməsinin mümkünlüyünü; ikincisi, göndərilənin predmeti (şəxs, hadisə, proses) ilə heç olmasa paraloqik bağlılığının olmasını nəzərdə tutur. Beləliklə, allüziya analoqiyadır.
Allüziyanın özünəməxsusluğu ondadır ki, onun proyeksiya ediləcəyi obyekt göstərilmir: auditoriya danışanın ona məlum olan faktlardan hansını nəzərdə tutduğunu özü müəyyən etməlidir. Beləliklə, yenə də analoqiyanın üzvlərindən biri, onunla birlikdə isə çox zaman həm də analogiyanın üzvlərini birləşdirən əlamət mövcud olmur.
Allüziya çox vaxt artıq nəzərdən keçirdiyimiz alleqoriyanı xatırladır. Fərq yalnız ondadır ki, alleqoriya daha çox birbaşa olaraq nəzərdə tutulan obyekti göstərir (səmimiyyət meyarı ilə ziddiyyətə girmir) və zərurət yaranarsa, danışan tərəflərdən məmnuniyyətlə izah olunur.
Allüziyanın əsasında predmetləri, şəxsləri və s. müqayisə etməkdən daha çox digər səbəb üzündən analogiyanın üzvləri arasında mövcud olan əlaqələri gizlətmək məqsədi durur. Buna görə də alleqoriya ilə müqayisədə allüziya daha çox müəmmalıdır və əgər allüziyanı izah etməyə çalışsaq, onda əslində allüziya bir trop kimi reallaşdırılmayacaq.
Başqa sözlə, alleqoriya ilə müqayisədə allüziyada analogiyanın üzvləri arasındakı əlaqə daha az zəruri əhəmiyyət kəsb edir. Eyhamda nəzərdə tutulanlara görə eyham vurandan daha çox eyhamı oxuyanlar «məsuliyyət daşıyır» (müqayisə et: hər kəs öz arşını ilə ölçür). Allüziyanın bu əlaməti adı çəkilən tropu sovet dövründə həddindən artıq populyar etmişdir: oxucular hətta ilkin olaraq heç bir allüziyanın nəzərdə tutulmadığı məlumatlarda da allüziyanı axtarır və tapdılar:
- Model: (Brejnev dövründə). IV Fridrix Vilhelmin öz döşünə orden taxmaq ehtirası…
- Nümunə: Qeyri-stabil siyasi şərait, məlum olduğu kimi bəzən frigiya papağını (ironik mənada) xatırlamağa məcbur edir.
Frigiya papağı ilə əlaqədar olan allüziyanı yalnız bu eyhamı başa düşənlər oxuya bilər. Qədim frigiyalıların geydikləri frigiya papağını öz növbəsində Fransa inqilabının nümayəndələrinin də baş geyimi olub. Buna görə də «frigiya papağını xatırlamaq» bizim nümayəndə silaha əl atmaq, yeni inqilaba hazırlaşmaq və s. deməkdir. Amma «frigiya papağını xatırlamaq» həqiqətən lazım olduğunu və ya bunun yalnız bir «eyham» olduğunu müəyyən etmək çox çətindir – çünki, allüziya arpumentasiyaya dair məntiqi qaydanın neqativ istifadəsini nəzərdə tutur; bu məntiqi qanuna görə arqumentlərin zəruri olaraq öz aralarında əlaqəsi olmalıdır. Bizim istifadə etdiyimiz sillogizm özündə aşağıdakı əqli nəticəni ehtiva edə bilər:
1) Qeyri-stabil siyasi şərait mübarizlərin olmasını nəzərdə tutur.
2) Bəzi mübarizlər frigiya papağı geyir.
(nəticə)
Qeyri-stabil siyasi şərait frigiya papağını nəzərdə tutur. (frigiya papağını xatırlamağa məcbur edir).
Bu sillogizmdə, aydın məsələdir ki, arqumentlər arasında məntiqi baxımdan heç bir əlaqə yoxdur. O, yalnız mülahizənin aktual konteksti çərçivəsində yaranır və aktula siyasi situasiyanın qeyri-stabilliyinə eyham vurmaq məqsədilə işlənir. Amma gördüyümüz kimi, aktual siyasi situasiyanın qeyri-stabilliyi haqqında heç nə deyilmir. Belləliklə, proyeksiya üçün «bütövlükdə» dinləyici məsuliyyət daşıyır.
Sıra: Paris dövründə gözəllik müsabiqəsi Troya müharibəsi ilə nəticələndi; Siciliya mafiyası ilkin olaraq Siciliya sərhədlərindən kənara çıxmırdı.
33) Evfemizm – allüziyaya oxşar olsa da, müasir dövrdə trop kimi nəzərdən keçirilmir. Amma antik dövrdə, məsələn, ritorikada o, trop kimi qəbul edilirdi. «Evfemizm» yunancadan tərcümədə «yaxşı» (eu) və «söz» (pheme) kimi tərcümə edilir.
Evfemizmin tarixi (onun trop kimi qəbul edilməsinə, daha doğrusu, onun xüsusi ritorik funksiya qəbul etməsinə kimi) xalq mifoloji şüurunda ifadə olunan nitq qadağaları, tabular dövrünə gedib çıxır. Həmin dövrdə şəxsin, predmetin və s. adı digər «təhlükəsiz» adla əvəz edilirdi. Belə hesab edilirdi ki, bu ikinci, «arzu edilməyən» obyektə məlum deyil.
Müasir dövrdə evfemizm adı altında əsasən «nəzakətli» - etiket baxımından arzu edilməyən və ya həddindən artıq intim xarakter daşıyan ifadələrin «neytral» ekvivalenti kimi nəzərdən keçirilir. Evfemizmin səciyyəvi cəhəti odur ki, o, əvəz etdiyi söz ilə müqayisədə daha çox qeyri-müəyyən və daha az dəqiqdir. Evfemizmə xas olan cəhət onların asanlıqla şərti xarakter daşıması, daha doğrusu özünəməxsus şəkildə obyektin situativ – şərti adına çevrilməsidir. Bu situativ-şərti ad tədricən hamı tərəfindən qəbul edilir (amma bu həmişə belə olmur).
- Model: dünyasını dəyişmək (yəni ölmək).
- Nümunə: Firmanın rəhbəri on beş milyon rublu gizlicə dala atmağı və aradan çıxmağı bacardı.
Burada «gizlicə dala atmaq» evfemizm kimi çıxış edir və səmimiyyət meyarı ilə ziddiyyət təşkil edərək «oğurlamaq» sözünü əvəz edir: hər halda rəsmi ittiham irəli sürülənə kimi birinci sözün işlədilməsi etika cəhətdən işlədilməsi məqsədəuyğun deyil.
Maraqlıdır ki, verilmiş kontekst çərçivəsində evfemizmi çox asanlıqla başa düşmək olar. Biz burada yenə də birinci komponenti buraxılmış analogiya ilə rastlaşırıq (yəni burada nəyin müqayisə edildiyi aydın sürətdə göstərilmir). Yalnız analogiyanın ikinci komponenti və dolayı yolla analogiyanın qurulduğu əlamət göstərilir. Əgər analogiyanı tam bərpa etməyə çalışsaq, onda bizim nümunəmizdə iştirak edən evfemizm təxminən aşağıdakı kimi olar:
1) Oğurlamaq cinayətdir.
2) Oğurlamaq gizlicə dala atmaq deməkdir.
(nəticə).
3) Gizlicə dala atmaq çinayətdir.
Burada istifadə edilən pozitiv məntiqə əsasən arqumentlər müzakirə edilən məsələnin sərhədlərindən kənara çıxmamalıdır. Bu qanundan neqativ cəhətdən istifadə edilərsə, onda faktiki olaraq təsadüfi sübutlar da mülahizələr dairəsinə daxil ola bilər. Evfemizmdən istifadə edən şəxs də məhz belə edir. Təsadüfi sübutlar isə, əlbəttə çox maraqlı məna effektləri yarada bilər.
Dostları ilə paylaş: |