So manga hadith o kokoman ago manga simba



Yüklə 3,45 Mb.
səhifə14/17
tarix22.10.2017
ölçüsü3,45 Mb.
#9520
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ : يَتَقَارَبُ الزَّمَانُ وَيُقْبَضُ الْعِلْمُ وَتَظْهَرُ الْفِتَنُ وَيُلْقَى الشُّحُّ وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ , قَالُوا: وَمَا الْهَرْجُ؟ قَالَ: الْقَتْلُ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)

327. Miakapoon ko Abū Hurayrah a: Pitharo o Rasūlullāh  a: Phamakarani so masa (oras) ago nggamakn so katao ago khapayag so morka ago itmo so kaligt ago phakadakl so al Harj, na pitharo iran a antonaa so al Harj, na pitharo iyan a so kapthitidawa o manga taw. (Piagayonan)

Osayan:

Amay ka magaan dn so bankit na phakagaan so kapzagad o masa, ago khada so katao ko agama sa nggolalan sa kaphamatay o manga Ulama ko agama, sa phakadakl so kapthtitidawa ago so kambaradosa.
عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ : الْعِبَادَةُ فِي الْهَرْجِ كَهِجْرَةٍ إِلَيَّ. (صَحِيحُ مُسْلِمٍ)
328. Miakapoon ko Ma’qil Bin Yasār a: Pitharo o Rasūlullāh  a: So kasimba ko masa a kapthitidawa o manga taw na datar o katogalin (Hijrah) sii rakn. (Sahih Muslim)
عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ : إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتَنٌ , أَلاَ ثُمَّ تَكُونُ فِتَنٌ أَلاَ ثُمَّ تَكُونُ فِتَنٌ , الْقاَعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي فِيهَا وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي إِلَيْهَا. أَلاَ فَإِذَا وَقَعَتْ فَمَنْ كَانَ لَهُ إِبِلٌ فَلْيَلْحَقْ بِإِبِلِهِ وَمَنْ كَانَ لَهُ غَنَمٌ فَلْيَلْحَقْ بِغَنَمِهِ وَمَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَلْحَقْ بِأَرْضِهِ. فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِبِلٌ وَلاَ غَنَمٌ وَلاَ أَرْضٌ؟ قَالَ: يَعْمَدُ إِلَى سَيْفِهِ فَيَدُقُّ عَلَى حَدِّهِ بِحَجَرٍ ثُمَّ لِيَنْجُ إِنِ اسْتَطَاعَ النَّجَاءَ , اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ (ثَلاَثًا) فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ أُكْرِهْتُ حَتَّى يُنْطَلَقِ بِي إِلَى أَحَدِ الصَّفَّيْنِ فَضَرَبَنِي رَجُلٌ بِسَيْفِهِ أَوْ يَجِىءُ سَهْمٌ فَيَقْتُلُنِي , قَالَ: يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِكَ وَيَكُونُ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ. (صَحِيحُ مُسْلِمٍ)

329. Miakapoon ko Abū Bakrah a pitharo o Rasūlullāh  a: Mataan a adn a khaadn a morka’, tanodan a adn a khaadn a morka’, tanodan a adn a khaadn a morka’ a so moontod on na tomo’ a di so phlalakaw ron, na so phlalakaw ron na tomo’ a di so gii ron manizakay. Tanodan a amay ka mitana’ na sa taw a adn a onta niyan na taalok ko onta niyan, na sa taw a adn a kambing iyan na taalok ko kambing iyan, na sa taw a adn a lopa iyan na taalok ko lopa iyan, na pitharo a sakataw a mama a hay Rasūlullāh  amay ka so taw na da a onta niyan ago da a kambing iyan ago da a lopa iyan? Na pitharo iyan a: Bantaka niyan so pdang iyan na tidawn iyan so garangan iyan ko ator oriyan iyan na pagapasn iyan a ginawa niyan o khagaga niyan, hay Kadnan ko somiampay ako (sa miakatlo niyan oto matharo) na pitharo a isa a mama a: Hay Rasūlullāh  amay ka miatgl ako sa inowit ako ko isa ko dowa a saap a giithidawa na miabono ako a isa a mama, odi na makaoma a gasa’ a pana’ na masogat ako niyan, na pitharo iyan a mapphaoto niyan so dosa niyan ago so dosa o kiabonoa niyan rka na khaadn a pd o manga taw ko Naraka. (Sahih Muslim)
Osayan:

Gianan so masa a kakhasagala o btad sa pthitidawa so manga Muslim, na aya inisogo o Hadīth, na pananggilai o Muslilm o ba mapd sankoto a manga taw a pthitidawa, sa da niyan dn pharowa o ba on pangpd so oman i isa sa aya dn a mapia na pagapasn o oman i isa so ginawa niyan a di mapd sankoto a rido a mitatana ko manga Muslim.
عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ : إِذَا وُضِعَ السَّيْفُ فِي أُمَّتِي لَمْ يُرْفَعْ عَنْهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ , وَلاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَلْحَقَ قَبَائِلُ مِنْ أُمَّتِي بِالْمُشْرِكِينَ وَحَتَّى تَعْبُدَ قَبَائِلُ مِنْ أُمَّتِي اْلأَوْثَانَ وَإِنَّهُ سَيَكُونُ فِي أُمَّتِي كَذَّابُونَ ثَلاَثُونَ كُلُّهُمْ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيُّ اللهِ , وَأَنَا خَاتَمُ النَّبِيِّينَ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي وَلاَ تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي عَلَى الْحَقِّ ظَاهِرِينَ لاَ يَضُرُّهُمْ مَنْ خاَلَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَ أَمْرُ اللهِ. (سُنَنُ أَبِي دَاوُدَ)

330. Miakapoon ko Thawbān a: Pitharo o Rasūlullāh  a: Amay ka ibtad so garangan o pdang ko Ummat akn na di ron dn maankat sa taman ko alongan a Qiyāmah, go di phakatindg so bankit taman sa di makataalok a pithikaloksan ko Ummat akn ko manga Mushrik, go taman sa di masimba a isa ka sagorompong ko Ummat akn so manga barahala, go khaadn ko Ummat akn a tlo polo’ a manga bokhag a langon siran thontot sa siran na Nabī o Allāh, go sakn i kaposan o manga Nabī sa da’ a Nabī ko oriyan akn, go tatap dn a adn a sagorompong ko Ummat akn a ipamamayandg iran so bnar (gii siran jihād) a di siran khabinasa o taw a somiopak kiran sa taman sa makaoma so sogoan o Allāh. (Sunan Abu Daud).
عَنْ كَعْبِ بْنِ عِيَاضٍ  قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ  يَقُولُ: إِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ فِتْنَةً وَفِتْنَةُ أُمَّتِي الْمَالُ. (جَامِعُ التِّرْمِذِيِّ)

331. Miakapoon ko Ka’b Bin Iyādh a pitharo iyan a mian’g akn so Rasūlullāh  a gii niyan tharoon a: Mataan a oman i Ummat na adn a tiyoba iyan (morka iyan), na aya tiyoba o Ummat akn na so tamok. (Jami at Tirmidi)
عَنْ أَنَسٍ  قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ : مَا مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ قَدْ أَنْذَرَ أُمَّتَهُ اْلأَعْوَرَ الْكَذَّابَ أَلاَ إِنَّهُ أَعْوَرُ وَإِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ (ك ف ر). (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)

332. Miakapoon ko Anas a: Pitharo o Rasūlullāh  a: Da dn a pd sa Nabī inonta a minipangangalk iyan ko Ummat iyan so sabala i mata a bokhag (maana bota so sabala ko mata niyan a so Dajjāl) tanodan a mataan a skaniyan na sabala i mata na mataan a so Kadnan iyo na kna o ba sabala i mata, a misosorat ko pagltan o dowa mata niyan so KFR. (Piagayonan)

أَشْرَاطُ السَّـاعَةِ

29 - So Manga Toos Ko Bankit

عَنْ أَنَسٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ يَقُولُ: إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يُرْفَعَ الْعِلْمُ وَيَكْثُرَ الْجَهْلُ وَيَكْثُرَ الزِّنَى وَيَكْثُرَ شُرْبُ الْخَمْرِ وَيَقِلَّ الرِّجَالُ وَيَكْثُرَ النِّسَاءُ حَتَّى يَكُونَ لِخَمْسِينَ امْرَأَةٍ الْقَيِّمُ الْوَاحِدُ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)

333. Miakapoon ko Anas a mian’g akn so Rasūlullāh  a gii niyan tharoon a: Pd ko manga papata ko bankit so kakhada o ilmo (ko agama) ago mlankap so kada a plng (ko agama) ago pndakl so kazina ago pndakl so kainom sa pakabrg, sa phakaito so bilangan o manga mama, na phakadakl so manga babay taman sa khaadn ko lima polo’ a babay a sasakataw a mama iran. (Piagayonan)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: بَيْنَمَا النَّبِيُّ يُحَدِّثُ إِذْ جَاءَ أَعْرَابِيُّ فَقَالَ مَتَى السَّاعَةُ؟ قَالَ: إِذَا ضُيِّعَتِ اْلأَمَانَةُ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ , قَالَ: كَيْفَ إِضَاعَتُهَا؟ قَالَ: إِذَا وُسِّدَ اْلأَمْرُ إِلَى غَيْرِ أَهْلِهِ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ. (صَحِيحُ الْبُخَارِيِّ)

334. Miakapoon ko Abū Hurayrah agowani a so Nabī  na gi-imanonotholan na minitkaw a sakataw a Arab na pitharo iyan a anday kaphakaoma o bankit? Na pitharo iyan a: Amay ka ilangn so sarig na nayaw anka so bankit, na pitharo iyan a: Andamanaya i kapagilanga on? Na pitharo iyan a: Igira sianday so kadato’ ko di ron kapapatotan na nayaw anka so bankit.(Sahih Bukhari)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ : إِذَا اتُّخِذَ الْفَيْءُ دِوَلاً وَالأَمَانَةُ مَغْنَمًا وَالزَّكَاةُ مَغْرَمًا وَتُعُلِّمَ لِغَيْرِ الدِّينِ , وَأَطَاعَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ وَعَقَّ أُمَّهُ وَأَدْنَي صَدِيقَهُ وَأَقْصَى أَبَاهُ وَظَهَرَتِ اْلأَصْوَاتُ فِي الْمَسَاجِدِ وَسَادَ الْقَبِيلَةَ فَاسِقُهُمْ , وَكَانَ زَعِيمُ الْقَوْمِ أَرْذَلَهُمْ وَأُكْرِمَ الرَّجُلُ مَخَافَةَ شَرِّهِ , وَظَهَرَتِ الْقَيْنَاتُ وَالْمَعَازِفُ , وَشُرِبَتِ الْخُمُورُ وَلَعَنَ آخِرُ هَذِهِ اْلأُمَّةِ أَوَّلَهَا فاَرْتَقِبُوا عِنْدَ ذَلِكَ رِيحًا حَمْرَاءَ وَزِلْزَلَةً وَخَسْفًا وَمَسْخًا وَقَذْفًا وَآياَتٍ تَتَابَعُ كَنِظَامٍ قُطِعَ سِلْكُهُ فَتَتَابَعَ. (جَامِعُ التِّرْمِذِيِّ)

335. Miakapoon ko Abū Hurayrah a: Pitharo o Rasūlullāh  a: Amay ka kowaan so manga taban a tamok, a iphaapaar o manga olowan, ago so sarig na mabaloy a taban, na so Zakāt na molta a tamok, ago paganadn so ilmo’ sa kna o ba pangilay ko agama, sa onotan o mama so karoma niyan na sankaan iayn so ina iyan, na ipakarani niyan so bolayoka iyan na ibowang iyan so loks iyan na mapayag so manga sowara ko manga masjid, na pangondatoan so isa ka loks o donsian kiran, na aya mabaloy a dato’ o pagtaw na so marata kiran, ago sakawn so mama sa pantag sa kalk ko kaphakabinasa niyan, na mapayag so manga pagiidayda a manga babay ago so pithibarang a boniboniyan, sa pagintosn so pakabrg, ago pmorkaan o kaposan ankai a Ummat so miaonaan iyan na nayawa niyo sankanan a masa a ndo’ a mariga ago tagthr a linog ago kabaklid a lopa ago pamaloy ago manga tanda a makathotondotondog a datar a saglang a miapotol so togan iyan na miabobos.(Jami at Tirmidi)
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ : لاَ تَذْهَبُ الدُّنْيَا حَتَّى يَمْلِكَ الْعَرَبَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي.

وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ قَالَ: لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدُّنْيَا إِلاَّ يَوْمٌ لَطَوَّلَ اللهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ حَتَّى يَبْعَثَ اللهُ فِيهِ رَجُلاً مِنِّي أَوْ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أَبِي يَمْلأُ الأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا. (جَامِعُ التِّرْمِذِيِّ)

336. Miakapoon ko Abdullāh Bin Mas’ūd a: Pitharo o Rasūlullāh  a: Di dn khada so doniya taman sa di kandatoan so manga Arab a mama a pd ko tonganay akn a masasangay o ngaran iyan so ngaran akn. Sii ko isa a kiapanothola on na: Opama o da a mialamba ko doniya a rowar sa salongan na disomala a pakalndon o Allāh ankoto a gawii sa taman sa makasogo on sa mama a pd rakn odi na pd ko manga tonganay akn a masasangay o ngaran iyan so ngaran akn ago so ngaran o ama iyan so ngaran i ama a phnoon iyan so lopa a kaontol sa datar o kiapamlpl iyan a kapanalimbot. (jami at Tirmidi)


الْحَيَاةُ بَعْدَ الْمَوْتِ

30 - So Kaoyagoyag ko Oriyan

o Kapatay

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ يَهُودِيَّةً دَخَلَتْ عَلَيْهَا فَذَكَرَتْ عَذَابَ الْقَبْرِ فَقَالَتْ لَهَا أَعَاذَكِ اللهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ رَسُولَ اللهِ  عَنْ عَذَابِ الْقَبْرِ فَقَالَ: نَعَمْ عَذَابُ الْقَبْرِ حَقٌّ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)

337. Miakapoon ko A’ishah a adn a sakataw a babay a Yahūdiyyah a somiold on na inaloy niyan so siksa ko kobor na pitharo iyan on a ilidas ka o Allāh phoon ko siksa ko kobor na iniiza o A’ishah oto ko Rasūlullāh  so siksa ko kobor na pitharo iyan a: Oway so siksa ko kobor na bnar. (Piagayoman)
عَنْ عُثْمَانَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ إِذَا فَرَغَ مِنْ دَفْنِ الْمَيْتِ وَقَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ اسْتَغْفِرُوا ِلأَخِيكُمْ ثُمَّ سَلُوا لَهُ التَّثْبِيتَ فَإِنَّهُ الآنَ يُسْأَلُ. (سُنَنُ أَبِي دَاوُدَ)

338. Miakapoon ko Uthmān a miaadn so Nabī  a igira miapasad iyan lombng so miatay na tindgan iyan na tharoon iyan a: Pamangni niyo sa karilaan so pagari niyo na pamangniya niyo ron a makasmbag (ko pakaiza) ka mataan a skaniyan imanto na phagizaan. (Sunan Abu Daud)
عَنِ البَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ عَنْ رَسُولِ اللهِ قاَلَ: يَأْتِيهِ مَلَكَانِ فَيُجْلِسَانِهِ فَيَقُولاَنِ لَهُ: مَنْ رَبُّكَ؟ فَيَقُولُ رَبِّيَ اللهُ فَيَقُولاَنِ لَهُ: مَا دِينُكَ؟ فَيَقُولُ: دِينِي اْلإِسْلاَمُ فَيَقُولاَنِ: مَا هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي بُعِثَ فِيكُمْ؟ فَيَقُولُ: هُوَ رَسُولُ اللهِ فَيَقُولاَنِ لَهُ: وَمَا يُدْرِيكَ؟ فَيَقُولُ: قَرَأْتُ كِتَابَ اللهِ فَآمَنْتُ بِهِ وَصَدَّقْتُ فَذَلِكَ قَوْل يُثَبِّتُ اللهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ الآية. قَالَ فَيُنَادِي مُنَادٍ مِنَ السَّمَاءِ أَنْ صَدَقَ عَبْدِي فَأَفْرِشُوهُ مِنَ الْجَنَّةِ وَأَلْبِسُوهُ مِنَ الْجَنَّةِ وَافْتَحُوا لَهُ بَابًا إِلَى الْجَنَّةِ, فَيُفْتَحُ قَالَ فَيَأْتِيهِ مِنْ رَوْحِهَا وَطِيبِهاَ وَيُفْسَحُ لَهُ فِيهَا مَدَّ بَصِرِهِ.

وَأَمَّا الْكَافِرُ فَذَكَرَ مَوْتَهُ قَالَ: وَيُعَادُ رُوحُهُ فِي جَسَدِهِ وَيَأْتِيهِ مَلَكَانِ فَيُجْلِسَانِهِ فَيَقُولاَنِ لَهُ: مَنْ رَبُّكَ؟ فَيَقُولُ: هَاهْ هَاهْ لاَ أَدْرِي فَيَقُولاَنِ لَهُ: مَا دِينُكَ؟ فَيَقُولُ: هَاهْ هَاهْ لاَ أَدْرِي فَيَقُولاَنِ لَهُ: مَا هَذاَ الرَّجُلُ الَّذِي بُعِثَ فِيكُمْ؟ فَيَقُولُ هَاهْ هَاهْ لاَ أَدْرِي فَيُنَادِي مُنَادٍ مِنَ السَّمَاءِ أَنْ كَذَبَ فَأَفْرِشُوهُ مِنَ النَّارِ وَأَلْبِسُوهُ مِنَ النَّارِ , وَافْتَحُوا لَهُ بَابًا إِلىَ النَّارِ, قَالَ فَيَأْتِيهِ مِنْ حَرِّهَا وَسُمُومِهَا قَالَ: وَيُضَيَّقُ عَلَيْهِ قَبْرُهُ حَتَّى تَخْتَلِفَ فِيهِ أَضَلاَعُهُ , ثُمَّ يُقَيَّضُ لَهُ أَعْمَى أَصَمَّ , مَعَهُ مِرْزَبَةٌ مِنْ حَدِيدٍ لَوْ ضُرِبَ بِهَا جَبَلٌ لَصَارَ تُرَابًا , فَيَضْرِبُهُ بِهَا ضَرْبَةً يَسْمَعُهَا مَا بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ إِلاَّ الثَّقَلَيْنِ فَيَصِيرُ تُرَابًا ثُمَّ يُعَادُ فِيهِ الرُّوحُ. (سُنَنُ أَبِي دَاوُدَ وَمُسْنَدُ أَحْمَدَ)

339. Miakapoon ko al Barā’ Bin Azib a pitharo o Rasūlullāh  a: Phakaoma on a dowa a malāikat (sii ko taw a miatay) na phakaontodn iran na tharoon iran on a: Antai Kadnan ka? Na tharoon iyan a aya Kadnan akn na so Allāh, na tharoon iran a antonai agama nka? Na tharoon iyan a aya agama ko na so Islām, na tharoon iran a: Antaa so mama a siogo rkano? Na tharoon iyan a skaniyan so Rasūlullāh , na tharoon iran on a: Ino nka katawi, na tharoon iyan a biatia akn so kitab o Allāh na piaratiaya ko skaniyan ago binar akn, na gioto so katharo o Allāh a: Thatapn o Allāh so siran oto a miamaratiaya sa nggolalan ko katharo a tatap. Gioto so kipzabotn ko Lā Ilāha Illallāh. Na mananawang a phananawag a phoon sa langit a, miangimbnar so oripn akn na dmpasi niyo skaniyan ko Sorga’, ago pakanditara niyo ko Sorga’, ago lkai niyo skaniyan sa pinto ko Sorga’, na kalkaan na makaoma on so limo iyan ago so kanayo iyan ago pakablangn so darpa iyan sa isa ka mamandangan.
So pman so Kāfir na inaloy niyan so kaphatay niyan sa pitharo iyan a: Pakandodn so niawa niyan ko lawas iyan na makaoma on a dowa a malāikat na pakaontodn iran na tharoon iran on a antawaa i Kadnan ka? na tharoon iyan a: hā hā, di ko katawan, na tharoon iran a antonai agama nka na tharoon iyan a: hā hā di ko katawan, na tharoon iran a antaa so mama a siogo rkano, na tharoon iyan a hā hā di ko katawan, na mananawag a phananawag a phoon sa langit a miamokhag skaniyan na dmpasi niyo skaniyan ko apoy o Naraka, ago pakanditara niyo ko Naraka, ago lkai niyo sa pinto ko Naraka na makaoma on so kayaw niyan ago so manga bisa niyan, sa pakasimpitn on so kobor iyan sa taman sa makazowasoway so manga gosok iyan ko kagimpisa on o lopa, oriyan iyan na italagad on a malāikat a bota ago a bngl, a pziksa on a adn a badas iyan a potaw a o badasn sa palaw na mabaloy a bayank, na ibasal iyan on sa makaisa na makakorisk a pkhan’g o sbangan ago so sdpan inonta bo’ so manosiya ago so Jinn, na mabaloy skaniyan a botha oriyan iyan na pakandodn on so niawa niyan na maoyag (sa gii niyan dn promakann sa dayon sa dayon). (Sunan Abi Daud wa Musnad Ahmad).
عَنْ عَاِئشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ يَقُولُ: يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمُ الْقِيَامَةِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ جَمِيعًا يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ؟ فَقَالَ يَا عَائِشَةُ , اْلأَمْرُ أَشَدُّ مِنْ أَنْ يَنْظُرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)

340. Miakapoon ko A’ishah a pitharo iyan a mian’g akn so Rasūlullāh  a gii niyan tharoon a phlimodn so manga taw ko alongan a Qiyāmah a daa manga bakiya iran a manga talandiyang a phizonodan siran (so inabis on ko kiatori a on na khasoy ko lawas iyan) na pitharo akn a hay Rasūlullāh  so manga mama ago so manga babay langon na pkailay o sabaad kiran so sabagi, na pitharo iyan a: Hay A’ishah so btad na lbi a malitng a di sa ba phanntngi o sabaad (so awrat) o sabagi. (Piagayonan)
Osayan:

Aya maana oto na iniiza o A’ishah so kapzoronga o mama ko awrat o babay ago so babay ko awrat o mama sabap sa langon siran talandiang sa masa oto, na piakisabotan o Rasūlullāh  a so btad na lbi a mabasng ago malitng, sa di dn khagaga o oman i isa o ba aya matayod iyan na giakaphanntng iyan sa awrat, ka gioto so masa a khalipatan dn o loks so wata iyan, na so mambo so wata na thalikhodan iyan dn so loks iyan, sa izanggar iyan so langowan taman ko di niyan kasiksa. Adn pn a katharo a ptharoon o Īsā ko ina iyan a Maryam, a inakolay totong ka san dn ka iphagapas akn a ginawa ko, kinowaa ibarat so Īsā ka kagia isa skaniyan a miakilala a mapia i parangay ko ina iyan ago pkhababayaan iyan, na sa masa oto na izanggar iyan so ina iyan ko siksa asar ka di ron matalonton. Lomindong tano ko Allāh o ba tano mapozang ko apoy o Naraka.
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ يَقُولُ: يَكْشِفُ رَبُّنَا عَنْ سَاقِهِ فَيَسْجُدُ لَهُ كُلُّ مُؤْمِنٍ وَمُؤْمِنَةٍ وَيَبْقَى مَنْ كَانَ يَسْجُدُ فِي الدُّنْيَا رِيَاءً وَسُمْعَةً فَيَذْهَبُ يَسْجُدُ فَيَعُودُ ظَهْرُهُ طَبَقًا وَاحِدًا. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)

341. Miakapoon ko Abū Sa’īd al Khudrī a mian’g akn so Rasūlullāh  a gii niyan tharoon a: Zawaan o Kadnan tano so ski niyan na makasojud on so langowan a miaratiaya a mama ago babay, na khalamba so taw a miaadn ko doniya a psojud sa kapakiilaylain ago kapakin’gn’gn, sa zojud mambo’ na matiman so bkhokong iyan sa di makasujud. (Piagayonan)
Osayan:

Isa nan a onayan o paratiaya o Ahlu as Sunnah wal Jamā’ah, a khailay tano so Kadnan tano ko alongan a Maori, sa mapayag ago zawaan iyan so ski niyan, sa makapznggaya so Mu’min ago so kna o ba Mu’min. Adn a sabaad a manga Muslim a aya paratiaya iran sankanan a kiaaloy o ski o Allāh, na kna o ba patipating dn a so dn so lawas iyan na aya khailay o Mu’min, ka kagia kon a khisaginda so Allāh sa isa a kaadn a skaniyan na da dn a saginda niyan, aya tindg tano na imbgay tano so maana sii ko sipat a inaloy o Allāh a ropaan iyan, sa di tano indatar ago di izaginda ago da iplagid ko salakaw ron, sa di tano ipropa so bontal iyan asar ka minibgay tano so maana o sifat iyan ko kiniropaan iyan sa ginawa niyan, ka odi tano ron bgan na khabinasa tano so sifat iyan sabap sa salakaw a inipmaana tano ron.
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ  عَنِ النَّبِيِّ  قَالَ: يَقُولُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: يَا آدَمُ قَيَقُولُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ كُلُّهُ فِي يَدَيْكَ , قَالَ: أَخْرِجْ بَعْثَ النَّارِ, قَالَ: وَمَا بَعْثُ النَّارِ؟ قَالَ: مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعَمِائَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ فَعِنْدَهُ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكاَرَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللهِ شَدِيدٌ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)

342. Miakapoon ko Abū Sa’īd al Khudrī a miakapoon ko Nabī  a: Ptharoon o Allāh a: Hay Ādam, na matharo iyan a Katii ako Kadnan ko langowan a mapia na sii sa tangan Ka, na tharoon iyan a: Liyon ka so pagologn ko Naraka, na tharoon iyan a antonaa i pagologn ko Naraka? Na tharoon iyan a oman i sanggibo a taw na siaw gatos ago siaw polo’ ago siaw, na sii dn sa masa oto na makapoti a bok o maito a wata, na mimbawata o maogat so ikaogat iyan (ko kargn iyan) na mailay nka so manga taw a khikabbrg a kna o ba siran khikabbrg ogaid na so siksa o Allāh na sangat dn a mabasng. (Piagayonan)
Yüklə 3,45 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin