După ce am mâncat am condus o la hotel unde a făcut o baie şi s a odihnit o jumătate de oră. Lucru ciudat, n am profitat deloc de faptul că eram singuri ca să ne aruncam unul în braţele celuilalt. Ne simţeam atât de bine aşa, siguri de dragostea noastră şi aveam atâtea să ne spunem. Restul putea să aştepte. Am luat masa la Postdam înainte de a merge să ne plimbăm, ţinându ne de mână, pe pajiştile parcului Sans Souci.
Un alt raid masiv se învârtea şi uruia deasupra Berlinului. Barbara s a strâns speriată lângâ mine în vreme ce ne uitam la flăcările şi fumul care se înălţau de la Neuköln. Val după val, bombardierele survolau oraşul şi se uşurau de încărcătura lor.
Deodată, un lung suspin ascuţit...Cu o mişcare fulgerătoare, am aruncat o pe Barbara cu faţa la pământ şi m am trântit alături de ea. Altă bombă cădea urlând. Cuprinsă de panică, Barbara se ridică dintr o săritură şi fugi pe stradă ţipând. M am ridicat în picioare şi m am năpustit pe urmele ei.
— Barbara! La pământ, Barbara! Barbara...
Alte şuierături m au făcut să mă arunc într un şanţ. Am încasat o ploaie de bulgări de pământ şi m am ridicat cu greu, după câteva secunde. Barbara, dispăruse.
Am găsit o la două sute de metri depărtare, zăcând într o baltă de sânge.
Nu mai vedeam nimic, nu mai simţeam nimic. N am auzit sirenele urlând încetarea alarmei. O maşină se opri. Un bărbat în uniformă mă luă de acolo. Au acoperit trupul Barbarei cu o pătură...
M au dezbrăcat. Un medic vorbi de „şoc". O mână îmi luă pulsul, o mână care mi ţinea încheietura cu aceeaşi blândeţe, cu aceeaşi îndemânare ca Barbara... Barbara, pe care mi o omorâseră.
COMANDANT DE COMPANIE
M am întors la regiment cu gradul de Oberleutnant şi funcţia de comandant de companie. Von Barring fusese înaintat Oberstleutnant şi luase comanda batalionului. Din vechea gardă nu mai rămăsesem decât von Barring, Hinka, Bătrânul şi eu. Bătrânui era acum Oberfeldwebel.
Într o dimineaţă cenuşie şi rece, o dimineaţă tristă şi ploioasă, Bătrânul şi cu mine ne întorceam din linia întâi. Ne apropiasem de sat mergând pe una din liniile de cale ferată. Aproape ajunsesem la gara de triaj, unde se afla un uriaş depozit de muniţii, când am auzit în aer şuieratul binecunoscut. Bătrânui îmi dădu un brânci care mă expedie în tranşee cu capul înainte şi dintr un salt fu alături de mine.
Timp de o jumătate de ceas s a desfăşurat unul dintre acele prăpăduri cu care eram obişnuiţi. Exploziile se înlănţuiau într un ritm infernal, într un uruit gigantic de tunete şi în concertul de neînchipuit de urlete, şuierături şi bubuituri titanice. Flăcări uriaşe de o albeaţă orbitoare plesneau în aer ca şfichiul unui bici. Lăzile cu obuze, aruncate în aer, explodau risipindu şi încărcătura în toate direcţiile. Două vagoane de tren au fost aruncate în aer şi au căzut la o distanţă de 150 de metri, pe arătură. Şasiul unui vagon greu de marfă a străpuns acoperişul unui depou şi a căzut nu departe de noi. Două coşuri înalte de uzină se prăbuşiră. Unul din ele păru că se rupe deodată din mai multe locuri. Celălalt se aplecă încet şi dispăru într un nor uriaş de fum. Din toate casele presărate pe o mare rază în jurul gării, n a mai rămas piatră pe piatră.
Tăcerea care urmă acestui apocalips avea ceva macabru şi ireal. Am pufnit, m am scuturat, am ieşit din şanţ şi am privit în jur.
— Mergem, Bătrâne? Am mai scăpat o dată, nu i aşa?
Nici un răspuns.
Ambele picioare zdrobite, şoldul stâng făcut, terci, umărul la fel.
M am aşezat pe jos, i am pus capul pe genunchii mei şi i am şters fruntea cu eşarfa. Apoi am şoptit:
— Bătrâne! Bătrâne! Crezi că rezişti până la postul de prim ajutor dacă te duc în spate?
Deschise ochii.
— Bătrânul e terminat, Sven. Să stăm aici şi dă mi mâna. N o să dureze mult. Aprinde mi o ţigară, dacă ai vreuna...
Am aprins o ţigară şi i am strecurat o între buze. Fiecare cuvânt rostit îl făcea să sufere.
— Când se va sfârşi să scrii soţiei şi copiilor, auzi, Sven? Ştii placa: un glonţ în tâmplă şi nu s a chinuit... Nu i prea rău, de altfel... Doar că mă doare spatele când vorbesc... Să păstrezi pipa şi cuţitul... Restul să trimiţi acasă la mine cu cele două scrisori care sunt în portofel...
Rămăsese tăcut un timp cu ochii închişi şi trupul cuprins de convulsii îndelungi. I am dus bidonul la buze.
— O gură de şnaps, Bătrâne. Încearcă să bei o înghiţitură.
A reuşit să bea puţin şi a deschis ochii, murmurând cu caznă:
— Cel mai rău e că te las singur... Sper să te poţi întoarce... În ţara aceea mică unde te simţi acasă... Mi ai povestit despre ea... atâtea lucruri frumoase...
După ce totul s a sfârşit l am dus pe umeri, împiedicându mă şi alunecând în noroi, strângând din dinţi şi plângând ca un copil, în vreme ce sudoarea îmi şiroia pe spate şi din gâtlej îmi izbucnea suspinul răsuflării şuierătoare.
Ruşii m au privit uimiţi când l am întins pe un pat pe camaradul mort. M am întors şi m am apropiat de von Barring.
— Acum şl el! mârâi. Nu mai suport...
Mă apucă de umeri şi ţipă:
— Îmi pierd minţile, Sven! De fiecare dată când dau ordinul de atac am senzaţia că sunt un măcelar.
Plângând în hohote, se aruncă pe scaun şchiop şi şi lăsă capul pe mâinile întinse de a curmezişul mesei:
— Dumnezeule din ceruri, să se sfârşească odată! Să se sfârşească cât mai repede...
Apoi umplu cu vodcă două pahare. Două pahare de apă. Până la buză. Luă unul, mi l întinse pe celălalt şi le am băut dintr o suflare. Le umplu a doua oară, dar i am oprit mâna la jumătatea drumului spre buze.
— Eric, i am spus, să lăsăm asta până i înmormântăm pe Bătrânul. Noi trebuie s o facem, pentru că era camaradul nostru. După aceea o să bem tot ce ne cade n mâini. Dar numai după aceea...
Am smuls svastica de pe drapelul în care l am înfăşurat.
Strângând cureluşa şi aşezându mi mai bine casca, îmi plimb privirea peste compania pe care acum o comand.
Aici, chiar în faţa mea stătea odinioară sergentul major Edel. Mort de febră tifoidă, pe front, în 1943.
În dreapta plutonului 2 stătea Bătrânul, strivit alaltăieri, în timp ce bombardau o garnitură cu muniţii.
În spatele lui, Stabsgefreiter ul Joseph Porta, plecat pentru veşnica odihnă cu pântecele deschis de o baionetă rusească.
Aproape de el, Tom Degeţelul, dispărut.
Şi Pluto, decapitat de o bombă în pădurea Roghilev.
Hugo Stege, subofiţer, ars şi spintecat în tancul său.
Asmus Braun, cel mereu vesel; ambele picioare şi un braţ smulse de explozia unui obuz, în februarie 1942.
Bernhard Fleischmann, dispărut în zona Moscovei după ce evadase dintr un lagăr de prizonieri de război.
Hans Breuer, locotenent de poliţie degradat pentru că refuzase să se înroleze în SS, apoi executat pentru că şi zdrobise intenţionat piciorul sub şenila unui tanc.
Aproape de plutonul 5, locotenentul Huber, optsprezece ani, un adevărat camarad pentru oamenii lui. Amândouă picioarele smulse în aprilie 1948, mort în barajul de sârmă ghimpată, după o lungă agonie, chemând o pe sora lui, Hilda.
Tunarul Kurt Breiting, şaisprezece ani, mort în chinurile iadului după ce un obuz cu fosfor i a explodat în mâini, în trenul blindat, în iunie 1943.
Micuţul Willy Pallas, veşnic surâzător, ucis tot atunci.
Ernst Valkas, tunar, ai cărui creieri împrăştiaţi mi au împroşcat faţa.
Oberleutnant von Sandra, spintecat de un obuz.
Locotenent Bruno Haller, treizeci şi cinci de ani, care a sărit dintr un tanc în flăcări cu fratele său — subofiţerul Paul Haller — în braţe. Morţi amândoi în chinuri groaznice. Arsuri cu fosfor. Îngropaţi la Berdişcev, ţinându se de mână. Trecuseră împreună prin lagărele de concentrare şi prin batalioanele disciplinare ale lui Adolf Hitler; se odihnesc împreună în pământul îngheţat al stepei ruseşti.
Doamne, dacă exişti, fă ca nenumărata armată a celor morţi să defileze veşnic sub ochii mareşalilor răspunzători. Fă ca tropăitul sinistru de bocanci al soldaţilor ucişi să nu le lase nici o clipă de linişte. Obligă i să suporte sutele de mii de priviri acuzatoare. Fă ca mamele, surorile, femeile să treacă pe dinaintea lor aruncându le în faţă toate crimele pe care le au comis ei şi ofiţerii lor de stat major, care au organizat aceste masacre îngrozitoare pentru a fi pe placul unui mic burghez lipsit de talent, un zugrav pe trei sferturi nebun... '
Îmi dau seama, cu o tresărire că sergentul major a venit să mi dea raportul. Îl salut şi iau comanda:
— Compania a 5 a! Companie... pe umăr... arm'!
Mişcările oamenilor insuficient antrenaţi sunt de o neîndemânare de necrezut. Majoritatea n au făcut decât trei săptămâni de „instruire rapidă".
— Companie... La dreapta mprejur! Înainte, marş!
Cufundându se în noroi până la glezne, două sute de bucăţi de carne de tun pleacă la drum, spre poziţiile care le au fost repartizate.
Dostları ilə paylaş: |