Tratat din 25/04/2005 Publicat in Monitorul Oficial, Partea I nr. 465 din 01/06/2005 Intrare in vigoare


TITLUL IV   DISPOZIŢII ÎNCORPORATE DIN ACTUL PRIVIND CONDIŢIILE DE ADERARE A REGATULUI SPANIEI ŞI A REPUBLICII PORTUGHEZE SECŢIUNEA 1



Yüklə 4,52 Mb.
səhifə47/59
tarix02.03.2018
ölçüsü4,52 Mb.
#43734
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   59

TITLUL IV
  DISPOZIŢII ÎNCORPORATE DIN ACTUL PRIVIND CONDIŢIILE DE ADERARE A
REGATULUI SPANIEI ŞI A REPUBLICII PORTUGHEZE
SECŢIUNEA 1
  Dispoziţii financiare
ARTICOLUL 27

    Resursele proprii provenite din taxa pe valoarea adăugată se calculează şi se controlează ca şi cum Insulele Canare şi Ceuta şi Melilla ar face parte din sfera teritorială de aplicare a celei de-a şasea Directive a Consiliului 77/388/CEE din 17 mai 1997 privind armonizarea legislaţiilor statelor membre referitoare la impozitul pe cifra de afaceri - sistemul comun privind taxa pe valoarea adăugată: bază unitară de evaluare.


SECŢIUNEA 2
  Dispoziţii privind brevetele
ARTICOLUL 28

    Dispoziţiile legislaţiei interne a Spaniei referitoare la sarcina probei, adoptate în conformitate cu alineatul (2) din Protocolul nr. 8 la Actul privind condiţiile de aderare a Regatului Spaniei şi a Republicii Portugheze, nu se aplică în cazul în care acţiunea în contrafacere este îndreptată împotriva titularului unui alt brevet de procedeu de fabricaţie a unui produs identic cu cel rezultat din procedeul brevetat de reclamant, dacă acest alt brevet a fost acordat înainte de 1 ianuarie 1986. În cazul în care nu se aplică răsturnarea sarcinii probei, Regatul Spaniei solicită titularului de brevet să prezinte proba contrafacerii. În acest caz, Regatul Spaniei aplică o procedură judiciară de 'confiscare-descriere'.

    Prin 'confiscare-descriere' se înţelege o procedură care face parte din sistemul menţionat la primul şi al doilea paragraf şi prin care orice persoană care dispune de dreptul de a acţiona în contrafacere poate, printr-o hotărâre judecătorească, adoptată la cererea sa, să solicite o descriere detaliată, la sediul presupusului vinovat de contrafacere, de către un portărel asistat de experţi, a procedeelor aflate în litigiu, în special prin fotocopierea documentaţiei tehnice, cu sau fără confiscarea efectivă a acesteia. Hotărârea judecătorească poate ordona de asemenea depunerea unei garanţii care să permită acordarea de daune-interese presupusului vinovat de contrafacere pentru eventualele prejudicii aduse în cursul operaţiunii de 'confiscare-descriere'.
ARTICOLUL 29

    Dispoziţiile legislaţiei interne a Portugaliei referitoare la sarcina probei, adoptate în conformitate cu alineatul (2) din Protocolul nr. 19 la Actul privind condiţiile de aderare a Regatului Spaniei şi a Republicii Portugheze, nu se aplică în cazul în care acţiunea în contrafacere este îndreptată împotriva titularului unui alt brevet de procedeu de fabricaţie a unui produs identic cu cel rezultat din procedeul brevetat de reclamant, dacă acest alt brevet a fost acordat înainte de 1 ianuarie 1986.

    În cazul în care nu se aplică răsturnarea sarcinii probei, Republica Portugheză îi cere titularului de brevet să prezinte proba contrafacerii. În acest caz, Republica Portugheză aplică o procedură judiciară de 'confiscare-descriere'.

    Prin 'confiscare-descriere' se înţelege o procedură care face parte din sistemul menţionat la primul şi al doilea paragraf şi prin care orice persoană care dispune de dreptul de a acţiona în contrafacere poate, printr-o hotărâre judecătorească, adoptată la cererea sa, să solicite o descriere detaliată, la sediul presupusului vinovat de contrafacere, de către un portărel asistat de experţi, a procedeelor aflate în litigiu, în special prin fotocopierea documentaţiei tehnice, cu sau fără confiscarea efectivă a acesteia. Hotărârea judecătorească poate ordona de asemenea depunerea unei garanţii care să permită acordarea de daune-interese presupusului vinovat de contrafacere pentru eventualele prejudicii aduse în cursul operaţiunii de 'confiscare-descriere'.



SECŢIUNEA 3
  Dispoziţii referitoare la
mecanismul de responsabilităţi suplimentare din cadrul acordurilor în
domeniul pescuitului dintre Uniune şi ţări terţe
ARTICOLUL 30

   1. Se instituie un sistem specific pentru executarea de operaţiuni efectuate ca supliment la activitatea de pescuit desfăşurată de navele care navighează sub pavilionul unui stat membru în apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicţia unei ţări terţe în cadrul obligaţiilor asumate prin acordurile în domeniul pescuitului încheiate de Uniune cu ţările terţe în cauză.

   2. Operaţiunile susceptibile să constituie un supliment la activitatea de pescuit în condiţiile şi în limitele prevăzute la alineatele (3) şi (4) se referă la:

   (a) procesarea, pe teritoriul ţării terţe în cauză, a produselor pescăreşti capturate de navele care navighează sub pavilionul unui stat membru în apele respectivei ţări terţe în cursul activităţii de pescuit desfăşurate în temeiul acordului în domeniul pescuitului, în vederea introducerii lor pe piaţa Uniunii conform poziţiilor tarifare corespunzătoare din capitolul 3 din Tariful Vamal Comun;

   (b) încărcarea sau transbordarea la bordul unei nave care navighează sub pavilionul unui stat membru, în cadrul activităţilor prevăzute de acordul în domeniul pescuitului, de produse pescăreşti încadrate în capitolul 3 din Tariful Vamal Comun, în vederea transportării lor, precum şi în vederea eventualei lor prelucrări în scopul introducerii pe piaţa Uniunii.

   3. Introducerea în Uniune a unor produse care au făcut obiectul unor operaţiuni menţionate la alineatul (2) se efectuează cu suspendarea parţială sau totală a taxelor prevăzute de Tariful Vamal Comun sau într-un regim special de impozitare, în condiţiile şi în limitele de complementaritate stabilite anual în raport cu volumul posibilităţilor de pescuit ce decurg din acordurile respective, precum şi cu normele detaliate care le însoţesc.

   4. Legea sau legea-cadru europeană stabileşte normele generale de aplicare a prezentului regim, în special criteriile de fixare şi de repartizare a cantităţilor în cauză.

    Normele de aplicare a prezentului regim, precum şi cantităţile în cauză se decid în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 37 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000.


SECŢIUNEA 4
  Dispoziţiile referitoare la Ceuta şi Melilla
Subsecţiunea 1
  Dispoziţii generale
ARTICOLUL 31

   1. Constituţia, precum şi actele instituţiilor, se aplică de asemenea în Ceuta şi Melilla, sub rezerva derogărilor menţionate la alineatele (2) şi (3) şi a altor dispoziţii din prezenta secţiune.

   2. Condiţiile în care dispoziţiile din Constituţie referitoare la libera circulaţie a mărfurilor şi actele instituţiilor referitoare la legislaţia din domeniul vamal şi la politicile comerciale se aplică în Ceuta şi în Melilla se definesc în subsecţiunea 3 din prezenta secţiune.

   3. Fără să aducă atingere dispoziţiilor specifice din articolul 32, actele instituţiilor referitoare la politica agricolă comună şi la politica comună în domeniul pescuitului nu se aplică în Ceuta şi Melilla.

   4. La cererea Regatului Spaniei, o lege sau o lege-cadru europeană poate:

   (a) să includă Ceuta şi Melilla în teritoriul vamal al Uniunii;

   (b) să definească măsurile adecvate pentru a extinde la Ceuta şi Melilla dispoziţiile dreptului Uniunii în vigoare.

    La propunerea Comisiei, care acţionează din proprie iniţiativă sau la cererea unui stat membru, Consiliul poate adopta o lege sau o lege-cadru europeană care să adapteze, dacă este cazul, regimul aplicabil în Ceuta şi Melilla.

    Consiliul hotărăşte în unanimitate, după consultarea Parlamentului European.
Subsecţiunea 2
  Dispoziţii referitoare la politica comună în domeniul pescuitului
ARTICOLUL 32

   1. Sub rezerva alineatului (2) şi fără să aducă atingere subsecţiunii 3, politica comună în domeniul pescuitului nu se aplică în Ceuta şi Melilla.

   2. Consiliul, la propunerea Comisiei, adoptă legi, legi-cadru, regulamente sau decizii europene care:

   (a) determină măsurile structurale care ar putea fi adoptate în favoarea comunităţilor Ceuta şi Melilla;

   (b) determină modalităţile cele mai adecvate de luare în considerare a tuturor sau a unei părţi a intereselor comunităţilor Ceuta şi Melilla la adoptarea actelor în vederea negocierilor de către Uniune a prelungirii sau încheierii de acorduri în domeniul pescuitului la care Uniunea este parte contractantă.

   3. Consiliul, la propunerea Comisiei, adoptă legi, legi-cadru, regulamente sau decizii europene care stabilesc, dacă este cazul, posibilitatea şi condiţiile de acces reciproc la respectivele zone de pescuit şi la resursele lor. Consiliul hotărăşte în unanimitate.

   4. Legile şi legile-cadru europene menţionate la alineatele (2) şi (3) se adoptă după consultarea Parlamentului European.
Subsecţiunea 3
  Dispoziţii referitoare la libera circulaţie a mărfurilor, la legislaţia
din domeniul vamal şi la politicile comerciale
ARTICOLUL 33

   1. Produsele originare din Ceuta şi Melilla, precum şi produsele care provin din ţări terţe, importate în Ceuta sau Melilla în cadrul unor regimuri comerciale aplicabile aici, nu sunt considerate, la introducerea şi comercializarea lor liberă pe teritoriul vamal al Uniunii, mărfuri care îndeplinesc condiţiile articolului III-151 alineatele (1), (2) şi (3) din Constituţie.

   2. Teritoriul vamal al Uniunii nu include Ceuta şi Melilla.

   3. Cu excepţia unor dispoziţii contrare cuprinse în prezenta subsecţiune, actele instituţiilor în domeniul legislaţiei vamale privind schimburile externe se aplică în aceleaşi condiţii în cazul schimburilor între teritoriul vamal al Uniunii, pe de-o parte, şi Ceuta şi Melilla, pe de altă parte.

   4. Cu excepţia unor dispoziţii contrare cuprinse în prezenta subsecţiune, actele instituţiilor referitoare la politicile comerciale comune, autonome sau convenţionale, legate în mod direct de importul sau de exportul de mărfuri, nu se aplică în Ceuta şi Melilla.

   5. Cu excepţia unor dispoziţii contrare cuprinse în prezentul titlu, Uniunea aplică, în cadrul schimburilor sale cu Ceuta şi Melilla, pentru produsele menţionate în Anexa I la Constituţie, regimul general pe care îl aplică şi în cazul schimburilor sale externe.


ARTICOLUL 34

Sub rezerva articolului 35, taxele vamale la importul pe teritoriul vamal al Uniunii de produse originare din Ceuta şi Melilla se elimină.


ARTICOLUL 35

   1. Produsele pescăreşti incluse la poziţiile 0301, 0302, 0303, 1604 şi 1605 şi la subpoziţiile 0511 91 şi 2301 20 din Tariful Vamal Comun şi care sunt originare din Ceuta sau Melilla sunt scutite de taxe vamale pe ansamblul teritoriului vamal al Uniunii, în limita contingentelor tarifare calculate per produs şi în funcţie de cantităţile medii vândute efectiv în cursul anilor 1982, 1983 şi 1984.

    Comercializarea liberă a produselor introduse pe teritoriul vamal al Uniunii, în cadrul acestor contingente tarifare, este condiţionată de respectarea normelor prevăzute de organizarea comună a pieţei, în special de respectarea preţurilor de referinţă.

   2. Consiliul, la propunerea Comisiei, adoptă anual regulamentele sau deciziile europene de deschidere şi de repartizare a contingentelor tarifare în conformitate cu normele prevăzute la alineatul (1).


ARTICOLUL 36

   1. În cazul în care punerea în aplicare a articolului 34 ar duce la o creştere semnificativă a importurilor pentru anumite produse originare din Ceuta sau Melilla susceptibile să aducă prejudicii producătorilor din Uniune, Consiliul, la propunerea Comisiei, poate adopta regulamente sau decizii europene care să permită accesul acestor produse pe teritoriul vamal al Uniunii doar în anumite condiţii.

   2. În cazul în care, din cauza neaplicării politicii comerciale comune sau a tarifului vamal comun la importul de materii prime sau de produse intermediare în Ceuta şi Melilla, importurile pentru un produs originar din Ceuta şi Melilla aduc sau riscă să aducă un prejudiciu grav unei activităţi de producţie desfăşurate într-unul sau mai multe state membre, Comisia, la cererea unui stat membru sau din proprie iniţiativă, poate adopta măsurile adecvate.
ARTICOLUL 37

    Taxele vamale la importul în Ceuta şi Melilla de produse originare de pe teritoriul vamal al Uniunii, precum şi alte taxe cu efect echivalent, se elimină.


ARTICOLUL 38

    Taxele vamale şi taxele cu efect echivalent, precum şi regimul schimburilor aplicate importurilor în Ceuta şi Melilla de mărfuri care provin dintr-o ţară terţă nu pot fi mai puţin favorabile decât cele aplicate de Uniune în conformitate cu angajamentele sale internaţionale sau cu regimul preferenţial adoptat faţă de ţara terţă în cauză, sub rezerva că ţara respectivă aplică, la rândul ei, importurilor de mărfuri care provin din Ceuta şi Melilla acelaşi tratament cu cel pe care îl aplică şi Uniunii. Cu toate acestea, regimul aplicat importurilor în Ceuta şi Melilla de mărfuri care provin din respectiva ţară terţă nu poate fi mai favorabil decât cel aplicat importului de produse originare de pe teritoriul vamal al Uniunii.


ARTICOLUL 39

    Consiliul, la propunerea Comisiei, adoptă regulamentele sau deciziile europene de stabilire a normelor de aplicare a prezentei subsecţiuni, în special normele privind originea aplicabile schimburilor menţionate la articolele 34, 35 şi 37, inclusiv dispoziţiile privind identificarea produselor după origine şi controlul originii.

    Aceste norme cuprind în special dispoziţiile referitoare la marcajul şi/sau la etichetarea produselor, la condiţiile de înmatriculare a navelor, la aplicarea regulii cumulului de origini pentru produsele pescăreşti, precum şi la dispoziţiile care permit stabilirea originii produselor.
SECŢIUNEA 5
  Dispoziţii referitoare la dezvoltarea regională a Spaniei
ARTICOLUL 40

    Statele membre iau notă de faptul că guvernul spaniol s-a angajat să pună în aplicare o politică de dezvoltare economică ce are drept scop favorizarea creşterii economice a zonelor şi regiunilor mai puţin dezvoltate ale Spaniei.

    Ele recunosc de asemenea că este în interesul comun ca scopurile acestei politici să fie atinse.

    Pentru a se facilita guvernului spaniol îndeplinirea acestui obiectiv, este necesar să se recomande instituţiilor să aplice toate mijloacele şi procedurile prevăzute de Constituţie, recurgându-se în special la utilizarea cât mai adecvată a resurselor Uniunii destinate realizării acestor obiective.

    Statele membre recunosc în special că, în cazul aplicării articolelor III-167 şi III-168 din Constituţie, trebuie să se ţină seama de obiectivele de expansiune economică şi de ridicare a nivelului de trai al populaţiei din zonele şi regiunile mai puţin dezvoltate ale Spaniei.
SECŢIUNEA 6
  Dispoziţii referitoare la dezvoltarea economică şi
industrială a Portugaliei
ARTICOLUL 41

    Statele membre iau notă de faptul că guvernul portughez s-a angajat să pună în aplicare o politică de industrializare şi de dezvoltare economică ce are drept scop apropierea nivelului de trai din Portugalia de cel din celelalte state membre şi eliminarea gradului scăzut de ocupare a forţei de muncă, absorbindu-se treptat şi diferenţele regionale în privinţa nivelului de dezvoltare.

    Ele recunosc de asemenea că este în interesul comun ca obiectivele acestei politici să fie atinse.

    În acest sens, este necesar să se recomande instituţiilor să aplice toate mijloacele şi procedurile prevăzute de Constituţie, recurgându-se în special la utilizarea cât mai adecvată a resurselor Uniunii destinate realizării acestor obiective.

    Statele membre recunosc în special că, în cazul aplicării articolelor III-167 şi III-168 din Constituţie, trebuie să se ţină seama de obiectivele de expansiune economică şi de ridicare a nivelului de trai al populaţiei.
SECŢIUNEA 7
  Dispoziţii referitoare la schimbul de informaţii cu Regatul Spaniei
în domeniul energiei nucleare
ARTICOLUL 42

   1. De la 1 ianuarie 1986, informaţiile comunicate statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor, în conformitate cu articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice, sunt puse la dispoziţia Regatului Spaniei, care le difuzează în cerc restrâns pe teritoriul său, în condiţiile prevăzute de articolul menţionat.

   2. De la 1 ianuarie 1986, Regatul Spaniei pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii cu difuzare restrânsă obţinute în domeniul nuclear în Spania, cu condiţia să nu fie vorba despre aplicaţii strict comerciale. Comisia comunică aceste informaţii întreprinderilor din Comunitate, în condiţiile prevăzute la articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice.

   3. Informaţiile menţionate la alineatele (1) şi (2) se referă în principal la:

   (a) fizica nucleară (energie joasă şi înaltă);

   (b) radioprotecţie;

   (c) aplicaţiile izotopilor, în special ale izotopilor stabili;

   (d) reactoarele de cercetare şi combustibilii aferenţi acestora;

   (e) cercetările în domeniul ciclului de combustibil (mai ales: extracţia şi tratarea minereurilor cu conţinut scăzut de uraniu; optimizarea elementelor de combustibil pentru reactoarele de putere).
ARTICOLUL 43

   1. În sectoarele în care Regatul Spaniei pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii, autorităţile competente acordă, la cerere, licenţe în condiţii comerciale statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor din Comunitate, în cazul în care deţin drepturi exclusive asupra brevetelor depuse în statele membre şi cu condiţia să nu aibă, faţă de terţe părţi, nici o obligaţie sau angajament de cedare sau de concesionare a unei licenţe exclusive sau parţial exclusive asupra drepturilor la aceste brevete.

   2. În cazul în care o licenţă exclusivă sau parţial exclusivă a fost deja concesionată, Regatul Spaniei încurajează şi facilitează concesionarea, în condiţii comerciale, de sublicenţe statelor membre, persoanelor sau întreprinderilor din Comunitate de către titularii licenţelor respective.

    Concesionarea unor astfel de licenţe exclusive sau parţial exclusive se efectuează în condiţii comerciale normale.


SECŢIUNEA 8
  Dispoziţii referitoare la schimbul de informaţii cu Republica
Portugheză în domeniul energiei nucleare
ARTICOLUL 44

   1. De la 1 ianuarie 1986, informaţiile comunicate statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor, în conformitate cu articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice, sunt puse la dispoziţia Republicii Portugheze, care le difuzează în cerc restrâns pe teritoriul său, în condiţiile prevăzute de articolul menţionat.

   2. De la 1 ianuarie 1986, Republica Portugheză pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii cu difuzare restrânsă obţinute în domeniul nuclear în Portugalia, cu condiţia să nu fie vorba despre aplicaţii strict comerciale. Comisia comunică aceste informaţii întreprinderilor din Comunitate, în condiţiile prevăzute la articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice.

   3. Informaţiile menţionate la alineatele (1) şi (2) se referă în principal la:

   (a) dinamica reactoarelor;

   (b) radioprotecţie;

   (c) aplicarea tehnicilor de măsurare nucleară (în domeniile industrial, agricol, arheologic şi geologic);

   (d) fizica atomică (măsurarea eficientă a secţiunilor, tehnica conductelor);

   (e) metalurgia extractivă a uraniului.
ARTICOLUL 45

   1. În sectoarele în care Republica Portugheză pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii, autorităţile competente acordă, la cerere, licenţe în condiţii comerciale statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor din Comunitate, în cazul în care deţin drepturi exclusive asupra brevetelor depuse în statele membre şi cu condiţia să nu aibă, faţă de terţe părţi, nici o obligaţie sau angajament de cedare sau de concesionare a unei licenţe exclusive sau parţial exclusive asupra drepturilor la aceste brevete.

   2. În cazul în care o licenţă exclusivă sau parţial exclusivă a fost deja concesionată, Republica Portugheză încurajează şi facilitează concesionarea, în condiţii comerciale, de sublicenţe statelor membre, persoanelor sau întreprinderilor din Comunitate de către titularii licenţelor respective. Concesionarea unor astfel de licenţe exclusive sau parţial exclusive se efectuează în condiţii comerciale normale.
TITLUL V
  DISPOZIŢII ÎNCORPORATE DIN ACTUL PRIVIND CONDIŢIILE DE ADERARE
A REPUBLICII AUSTRIA, A REPUBLICII FINLANDA ŞI A REGATULUI SUEDIEI
SECŢIUNEA 1
  Dispoziţii financiare
ARTICOLUL 46

    Resursele proprii provenite din taxa pe valoarea adăugată se calculează şi se controlează ca şi cum Insulele Aland ar face parte din sfera teritorială de aplicare a celei de-a şasea Directive a Consiliului 77/388/CEE din 17 mai 1997 privind armonizarea legislaţiilor statelor membre referitoare la impozitul pe cifra de afaceri - sistemul comun privind taxa pe valoarea adăugată: bază unitară de evaluare.


SECŢIUNEA 2
  Dispoziţii referitoare la agricultură
ARTICOLUL 47

    În cazul în care după aplicarea deplină a articolului 48 şi a altor măsuri ce decurg din reglementările existente în Uniune persistă dificultăţi grave rezultate în urma aderării, Comisia poate adopta o decizie europeană care să autorizeze Finlanda să acorde ajutoare naţionale producătorilor, pentru a le facilita integrarea în politica agricolă comună.


ARTICOLUL 48

   1. Comisia adoptă decizii europene prin care autorizează Finlanda şi Suedia să acorde ajutoare naţionale pe termen lung în vederea asigurării menţinerii activităţii agricole în anumite regiuni specifice. Aceste regiuni ar trebuie să acopere zonele agricole situate la nord de paralela de 62▫ şi anumite regiuni limitrofe situate la sud de această paralelă, dar care sunt afectate de condiţii climaterice comparabile, care fac activitatea agricolă deosebit de dificilă.

   2. Regiunile menţionate la alineatul (1) se stabilesc de Comisie, luându-se în considerare în special:

   (a) densitatea redusă a populaţiei;

   (b) proporţia de terenuri agricole din suprafaţa globală;

   (c) proporţia de terenuri agricole consacrate culturilor arabile destinate alimentaţiei umane din suprafaţa agricolă utilizată.

   3. Ajutoarele naţionale prevăzute la alineatul (1) pot depinde de factori fizici de producţie, ca suprafaţa terenurilor agricole sau numărul de animale, ţinându-se seama de limitele impuse în acest sens de organizarea comună a pieţei, precum şi de modelele tradiţionale de producţie ale fiecărei exploataţii, dar nu pot:

   (a) nici să depindă de producţia viitoare;

   (b) nici să ducă la o creştere a producţiei sau a nivelului de susţinere globală înregistrat în timpul unei perioade de referinţă precedentă datei de 1 ianuarie 1995, care urmează a fi stabilită de Comisie.

    Ajutoarele pot fi diferite de la o regiune la alta.

    Ajutoarele trebuie acordate în special pentru:

   (a) menţinerea producţiilor primare şi a prelucrărilor tradiţionale, deosebit de bine adaptate la condiţiile climaterice din regiunile în cauză;

   (b) ameliorarea structurilor de producţie, de comercializare şi de prelucrare a produselor agricole;

   (c) facilitarea desfacerii acestor produse;

   (d) asigurarea protecţiei mediului şi protejarea peisajului.


Yüklə 4,52 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   59




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin