385
One’s devotional service is spoiled when he becomes too entangled in the
following six activities: (1) eating more than necessary or collecting more funds
than required; (2) over-endeavoring for mundane things that are very difficult to
obtain; (3) talking unnecessarily about mundane subject matters; (4) Practicing
the scriptural rules and regulations only for the sake of following them and not
for the sake of spiritual advancement, or rejecting the rules and regulations of
the scriptures and working independently or whimsically; (5) associating with
worldly-minded persons who are not interested in Kĺńëa consciousness; and (6)
being greedy for mundane achievements.
TEXT 31
NaaeiÜJaeTaJaNaaÖqraeJaNa&caeÜeJaYaeNNaTau )
AiTavada&iSTaiTa+aeTaNaavMaNYaeTak-ÄNa )
dehMauiŐXYaPaXauvÜEr&ku-YaaRNNake-NaicTa( ))31))
nodvijeta janäd dhéro janaŕ codvejayen na tu
ati-vädäŕs titikńeta nävamanyeta kaďcana
deham uddiçya paçu-vad vairaŕ kuryän na kenacit
A transcendentalist should not become frightened or disturbed by others, nor should
he ever act in a way that disturbs others, or makes them fearful. He should tolerate the
insults others hurl at him, and he should not criticize others. He should never create
enmity simply for some material advantage, for that would make him no better than an
animal.
COMMENTARY
The phrase ati-väda means “very harsh words.”
PURPORT
A saintly person does not cause anxiety to any living entity by means of his body,
mind, or speech. In this regard, one should carefully contemplate this verse, which was
spoken by Çré Caitanya Mahäprabhu.
tĺëäd api sunécena taror api sahińëunä
amäninä mänadena kértanéyaů sadä hariů
One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind,
thinking oneself lower than the straw in the street. One should be more tolerant
386
UDDHAVA-GÉTÄ
than a tree, devoid of all sense of false prestige, and ready to offer all respect
to others. In such a state of mind, one can chant the holy name of the Lord
constantly.
TEXT 32
Wk- WvParaeůaTMaa>aUTaeZvaTMaNYaviSQaTa> )
YaQaeNduĺdPaa}aezu>aUTaaNYaek-aTMak-aiNac ))32))
eka eva paro hy ätmä bhüteńv ätmany avasthitaů
yathendur uda-pätreńu bhütäny ekätmakäni ca
The one Supreme Lord is situated within the bodies of all living entities, and indeed,
within their very self. Just as the moon is reflected on the surface of innumerable bodies
of water, the Supersoul, although one, is present everywhere. Every material body is thus
composed of the energy of the one Supreme Lord.
COMMENTARY
The understanding that frees one from enviousness is being described in this verse.
The Supersoul is present within all living entities. Just as the moon, although one, is
reflected in innumerable pots of water, the Supersoul, although one, is present within
all living entities as the supreme director. Therefore, one should not envy anyone,
knowing that the Supreme Lord is present within all material bodies, which are also
manifestations of His energy.
PURPORT
An object and its reflection are certainly similar in many respects but one should
never think that they are actually equal and thus disregard the object. The material bodies
of the conditioned souls may certainly be subject to criticism but by understanding how
the Supreme Lord is present within each of them, one should free himself by thoughts
of duality, which are prominent in the society of animals. The devotees of the Lord are
never hostile or violent toward anyone, knowing that everyone is the eternal servant of
God.
TEXT 33
Al/BßaNaivzqdeTak-ale/k-ale/_XaNa&KvicTa( )
l/BßaNaôZYaeÖ*iTaMaaNau>aYa&dEvTaiN}aTaMa( ))33))
alabdhvä na vińédeta käle käle ‘çanaŕ kvacit
labdhvä na hĺńyed dhĺtimän ubhayaŕ daiva-tantritam
Description of Varëäçrama-dharma
387
If sometimes one does not get enough food, one should not be discouraged, just as
when one receives delicious food, he should not become overjoyed. Being fixed in firm
determination to remain a faithful devotee, one should understand both situations to be
under the control of the Supreme Lord.
COMMENTARY
The phrase daiva tantritam means “under the control of providence.”
PURPORT
Happiness and distress come automatically in due course of time and thus one
should remain undisturbed in either condition. We foolishly consider ourselves to be
the doers of our activities, but due to this false ego of thinking ourselves to be the
controllers, we are forced to experience happiness and distress, according to the quality
of our activities.
TEXT 34
AaharaQa|SaMaqheTaYau˘&-TaTPa[a
Tatv&ivMa*XYaTaeTaeNaTaiÜjaYaivMauCYaTae ))34))
ähärärthaŕ saméheta yuktaŕ tat-präëa-dhäraëam
tattvaŕ vimĺçyate tena tad vijďäya vimucyate
If required, one should endeavor to get sufficient food, because one should carefully
maintain his health. By keeping the body fit, one can cultivate spiritual truth and thereby
attain liberation.
COMMENTARY
If food does not come automatically, or by begging, one should make an endeavor
because food is necessary to sustain one’s life. If one’s body is in a healthy condition,
one can cultivate God consciousness without disturbance and as a result, make steady
advancement.
PURPORT
One should not eat too much, nor eat too little. One should eat only as much as is
required to keep the body fit for rendering devotional service to the Lord. Normally,
those who are endeavoring in spiritual life cannot maintain steady concentration if
their mind and body are weakened by under-eating. On the other hand, extravagant
388
UDDHAVA-GÉTÄ
eating is a great impediment for spiritual advancement and therefore should be given
up.
TEXT 35
Yad*C^YaaePaPaŕaŕMaŰaC^\eďMauTaaParMa( )
TaQaavaSaSTaQaaXaYYaa&Pa[aá&Pa[aá&>aJaeNMauiNa> ))35))
yadĺcchayopapannännam adyäc chreńöham utäparam
tathä väsas tathä çayyäŕ präptaŕ präptaŕ bhajen muniů
A transcendentalist should accept whatever food, clothing, and bedding comes of its
own accord, whether they be very good or very poor.
COMMENTARY
It is best if one can obtain food without any endeavor. A sage should not discriminate
between delicious and tasteless food. He should be happy with whatever he is destined
to obtain.
TEXT 36
XaaEcMaacMaNa&ňaNa&NaTaucaedNaYaacreTa( )
ANYaa&ęiNaYaMaa&j(NaqYaQaah&l/Il/Yaeěr> ))36))
çaucam äcamanaŕ snänaŕ na tu codanayä caret
anyäŕç ca niyamäď jďäné yathähaŕ lélayeçvaraů
I am the Supreme Lord and yet I execute regulative duties by My own free will.
Similarly, one who is advancing in self-realization should wash his hands, bathe, and
perform other regulative duties, just to lead others on the right path.
COMMENTARY
A devotee of the Lord is not a servant of rules and regulations, he is a servant of the
Supreme Personality of Godhead. Still, he executes the regulative duties in relation to the
material body by his own free will and not as a servant of the rules and regulations.
PURPORT
One who leads his life in a way that is favorable for the service of the Supreme
Lord is always a liberated soul, although situated within the material world. Devotees of
Description of Varëäçrama-dharma
389
the Lord on the paramahaŕsa platform are not compelled to perform bodily activities,
such as brushing the teeth or bathing, like ordinary people. Such a paramahaŕsa may
be impure or unclean according to material estimation, because he is a servant of Lord
Kĺńëa and not of rules and regulations.
TEXT 37
NaihTaSYaivk-LPaa:YaaYaacMaÜq+aYaahTaa )
AadehaNTaaTKvicT:YaaiTaSTaTa>SaMPaŰTae MaYaa ))37))
na hi tasya vikalpäkhyä yä ca mad-vékńayä hatä
ä-dehäntät kvacit khyätis tataů sampadyate mayä
A self-realized soul does not see anything as separate from Me, because he has passed
out of the dense darkness of illusion. However, because of his previous habits that absorbed
his body and mind in sense gratification, he may sometimes be seen to act like an ordinary
conditioned soul. Still, upon quitting his body at the time of death, such a devotee will be
awarded My divine opulence.
COMMENTARY
On the strength of realized knowledge of the Lord, one gives up the illusion that
anything, anywhere, at any time, can be separate from Him. Still, Lord Kĺńëa has
said that a devotee must keep his material body and mind fit for executing devotional
service. Therefore, even a self-realized soul may sometimes appear to accept or reject
certain conditions within this world. Such brief apparent duality of concentration upon
material conditions does not change the liberated status of a self-realized soul, however,
because he never forgets to see everything in relation to the Supreme Lord.
PURPORT
A devotee does not see anything as being separate from Lord Kĺńëa, and he does
not consider his position within the material world to be permanent. His only desire
is to render service to the Supreme Personality of Godhead. Just as materialistic men
are always found making arrangements for their personal enjoyment, devotees are
busy throughout the day and night, planning how to best serve the Lord. Thus, they
have no inclination to waste their time in the frivolous entertainments sought by the
materialists. Materialistic men cannot understand this mentality of the devotee and so
they sometimes dare to criticize him, thinking him to be just like an ordinary man. At
the time of death, however, the results of the devotees and the results obtained by the
materialists are very different.
390
UDDHAVA-GÉTÄ
TEXT 38
du>%aedkeR-zuk-aMaezuJaaTaiNaveRd AaTMavaNa( )
AJjaiSaTaMaÖMaaeRMauiNa&GauĺMauPav]JaeTa( ))38))
duůkhodarkeńu kämeńu jäta-nirveda ätmavän
ajjďäsita-mad-dharmo muniŕ gurum upavrajet
One who has become disgusted with material enjoyment, knowing that it ultimately
produces only misery, and who desires spiritual perfection, but has not understood the
process for attaining it, should approach a spiritual master who is fixed in the devotional
service of the Supreme Lord.
COMMENTARY
The Supreme Lord said: One who has attained wisdom and has thus become
disgusted with the miserable condition of material enjoyment should inquire about Me,
the Supreme Personality of Godhead. For that purpose, he should approach a bona fide
spiritual master and thus receive transcendental knowledge in relation to Me.
PURPORT
One who is actually intelligent should be inquisitive to understand the cause of his
suffering in this temporary world of birth and death. Thus, he should take shelter of a
bona fide spiritual master, who is fully devoted to the service of the Lord and is therefore
detached from desires for insignificant material enjoyment. Materialists, who are not
engaged in the devotional service of the Supreme Lord, are always baffled in their
attempts to enjoy the material world and as a result, they are certainly in a miserable
condition of life. A sober person who has realized the futility of material existence can
become freed from material bondage by taking shelter of an experienced devotee of the
Lord, thus giving up all unwanted association.
TEXT 39
TaavTPaircre٢->é[ÖavaNaNaSaUYak-> )
YaavŘ]řivJaaNaqYaaNMaaMaevGauĺMaad*Ta> ))39))
tävat paricared bhaktaů çraddhävän anasüyakaů
yävad brahma vijänéyän mäm eva gurum ädĺtaů
Until a devotee has practical realization of the Absolute Truth, he should continue to
respectfully render service to the spiritual master, who is non-different from Me.
Description of Varëäçrama-dharma
COMMENTARY
391
The Supreme Lord said: The spiritual master is non-different from Me, being an
external manifestation of My mercy.
PURPORT
A devotee who has pleased his spiritual master and is thus endowed with realization
of the truth can directly engage in the service of the Supreme Personality of Godhead.
It is indicated in this verse that as long as one has not become sufficiently convinced of
the truth of the teachings of his spiritual master, he should remain very close to his guru,
to render personal service.
TEXTS 40-41
YaSTvSa&YaTazÍGaR>Pa[c<@eiNd]YaSaariQa> )
jaNavEraGYarihTaińd<@MauPaJaqviTa ))40))
SauraNaaTMaaNaMaaTMaSQa&iNaöuTaeMaa&cDaMaRha )
AivPaKvk-zaYaae_SMaadMauZMaaŔivhqYaTae ))41))
yas tv asaŕyata-ńaň-vargaů pracaëňendriya-särathiů
jďäna-vairägya-rahitas tri-daëňam upajévati
surän ätmänam ätma-sthaŕ nihnute mäŕ ca dharma-hä
avipakva-kańäyo ‘smäd amuńmäc ca vihéyate
One who is devoid of knowledge and renunciation, who has not conquered his six
enemies—lust, anger, greed, envy, false pride, and illusion—who is forcefully driven by
the charioteer of his mind, who makes a show of being in the renounced order of life,
sannyäsa, simply for earning his livelihood, who denies himself and the Supersoul within,
is doomed both in this life and the next.
COMMENTARY
The Lord herein condemns imitation sannyäsés who adopt the garb of a saintly
person simply to gain material advantage. Such a person certainly cheats himself while
disregarding the demigods and the Supersoul within. Such a bogus sannyäsé lives a most
condemned existence, both in this world and in the next.
392
UDDHAVA-GÉTÄ
PURPORT
One who is not engaged in the devotional service of the Lord must be also devoid of
genuine knowledge and renunciation. Unless the senses are fully engaged in the service of
the Lord, they will restlessly drag one into inferior pursuits. Thus becoming a servant of his
senses, the non-devotee fails to properly regulate his bodily activities, mind, and speech.
One who adopts the dress of a sannyäsé simply for filling his belly is never accepted
by intelligent followers of Vedic principles. However, such a so-called sannyäsé who ruins
all Vedic religious principles sometimes becomes famous among foolish persons, but they
are simply cheating themselves and their followers. These charlatan sannyäsés are never
actually engaged in the loving devotional service of Lord Kĺńëa, and so the result they
achieve is far different from that attained by genuine devotees.
TEXT 42
i>a+aaeDaRMaR>XaMaae_ih&SaaTaPawR+aavNaaEk-Sa> )
Ga*ihaUTar+aeJYaaiÜJaSYaacaYaRSaevNaMa( ))42))
bhikńor dharmaů çamo ‘hiŕsä tapa ékńä vanaukasaů
gĺhiëo bhüta-rakńejyä dvijasyäcärya-sevanam
The main religious duties of a sannyäsé are equanimity and nonviolence, whereas
for a vänaprastha, austerity and the knowledge by which one can discriminate between
matter and spirit are prominent. The main duties of a gĺhastha are to give protection to
all living entities and perform sacrifices, and the duty of a brahmacäré is to serve the
spiritual master.
COMMENTARY
The duty of a sannyäsé is to carefully control his mind and to remain free from envy
of others. The duty of a vänaprastha is to perform austerities and clearly understand the
difference between the body and the soul. The duty of a gĺhastha is to give shelter to all
living entities and perform sacrifices. The duty of a brahmacäré is to serve the spiritual
master.
PURPORT
A brahmacäré’s duty is to serve the spiritual master. A gĺhastha’s duty is to maintain
all living entities and engage in the service of the Supreme Lord while carefully observing
religious principles. A vänaprastha’s duty is to perform austerity and master the power of
discrimination between matter and spirit. The duty of a sannyäsé is to constantly engage
Description of Varëäçrama-dharma
393
in the service of the Supreme Lord without causing any anxiety to any living creature
by means of his body, mind, or speech.
TEXT 43
b]řcYa|TaPa>XaaEc&SaNTaaezae>aUTaSaaEôdMa( )
Ga*hSQaSYaaPYa*TaaEGaNTau>SaveRza&MaduPaaSaNaMa( ))43))
brahmacaryaŕ tapaů çaucaŕ santońo bhüta-sauhĺdam
gĺhasthasyäpy ĺtau gantuů sarveńäŕ mad-upäsanam
A householder should only engage in sexual intercourse with his wife at the times
that are prescribed for begetting children. At other times, the householder should practice
celibacy, austerity, purity of his body and mind, remaining satisfied in his position, and
displaying friendship towards all living entities. Worship of Me is to be practiced by all
human beings, regardless of his social or occupational status.
COMMENTARY
Generally, a householder should practice celibacy, although he may indulge in
sex with his wife after her menstrual period, only for the purpose of procreation. The
members of all the varëas and äçramas are duty-bound to worship the Supreme Lord.
Without this understanding, the observance of religious principles is ultimately useless.
This is confirmed in these two verses from the Çrémad-Bhägavatam (11.5.2-3):
mukha-bähüru-pädebhyaů puruńasyäçramaiů saha
catväro jajďire varëä guëair viprädayaů pĺthak
From the mouth of Brahmä, the brahminical order has come into existence.
Similarly, from his arms the kńatriyas have come, from his waist the vaiçyas
have come, and from his legs the çüdras have come. These four orders and their
spiritual counterparts (brahmacarya, gĺhastha, vänaprastha, and sannyäsa)
combine to make human society complete.
ya eńäŕ puruńaŕ säkńäd ätma-prabhavam éçvaram
na bhajanty avajänanti sthänäd bhrańöäů patanty adhaů
If one simply maintains an official position in the four varëas and äçramas
but does not worship the Supreme Lord Vińëu, he falls down from his puffed-up
position into a hellish condition.
394
UDDHAVA-GÉTÄ
PURPORT
It is the duty of the members of all the four äçramas to serve the Supreme Lord. A
householder should practice celibacy, except that he may enjoy sex with his wife at an
appropriate time, only for the sake of begetting children. A householder should act for
the benefit all living entities, and he should remain pure and satisfied with his position
in life.
TEXT 44
wiTaMaa&Ya>SvDaMaeRaJaeiNNaTYaMaNaNYa>aak( )
SavR>aUTaezuMaŮavaeMaŮi˘&-ivNdTaed*!aMa( ))44))
iti mäŕ yaů sva-dharmeëa bhajen nityam ananya-bhäk
sarva-bhüteńu mad-bhävo mad-bhaktiŕ vindate dĺňhäm
One who gives up all other kinds of worship and engages in My service by the
performance of his occupational duty, remembering that I am present within all living
entities, achieves unflinching devotional service unto Me.
COMMENTARY
In whatever social or occupational division of human society one may be, one must
be a devotee of the Supreme Personality of Godhead and worship Him alone. In the
Vedas it is sometime prescribed that householders should worship particular demigods
or forefathers. How then can such householders be considered unalloyed devotees of
the Supreme Lord? The answer is that those who cannot come to the standard of pure
devotional service should at least meditate upon the Personality of Godhead as being
situated within the demigods and all other living entities, understanding that all religious
processes are ultimately meant for the pleasure of the Lord.
PURPORT
While engaged in performing one’s varëäçrama duties, one should see the Lord as
the basis of everything. A devotee should concentrate on pleasing the Supreme Lord by
all of his activities because this alone will enable him to be elevated to the stage of life
called love of God, and thus bring him to the point of actual liberation. On the other
hand, those who simply execute their duties within the varëäçrama system without
trying to see everything in relation to Kĺńëa will be unable to attain the platform of
devotional service to the Lord. To see how every living entity is engaged in the service
of the Lord is the vision of the topmost Vaińëava.
Description of Varëäçrama-dharma
Dostları ilə paylaş: |