O sinless Uddhava, because of your love for Me, I had previously explained to you
the process of devotional service. I will once again impart to you that sublime means for
attain My pure devotional service.
COMMENTARY
Being requested by Uddhava, Çré Kĺńëa now begins His description of devotional
service. Although Uddhava had heard about many aspects of human civilization,
including the varëäçrama-dharma system, the processes of distinguishing between
matter and spirit, renunciation of sense gratification, and so forth, he still hankered to
hear specifically about pure devotional service to Lord Kĺńëa, and the Lord thus begins
to discuss that subject.
TEXTS 20-24
rÖaMa*Tak-QaaYaa&MaeXaěNMadNauk-ITaRNaMa( )
PairiNaďacPaUJaaYaa&STauiTai>a>STavNa&MaMa ))20))
Aadr>PaircYaaRYaa&SavaR®Eri>avNdNaMa( )
Ma٢-PaUJaa>YaiDak-aSavR>aUTaezuMaNMaiTa> ))21))
MadQaeRZv®ceíacvcSaaMaÓu
MaYYaPaRSavRk-aMaivvJaRNaMa( ))22))
MadQaeR_QaRPairTYaaGaae>aaeGaSYacSau%SYac )
wí&dta&huTa&Jaá&MadQa|YaÜ]Ta&TaPa> ))23))
Wv&DaMaŒMaRNauZYaa
MaiYaSaĹaYaTae>ai˘->k-ae_NYaae_QaaeR_SYaaviXaZYaTae ))24))
raddhämĺta-kathäyäŕ me çaçvan mad-anukértanam
parinińöhä ca püjäyäŕ stutibhiů stavanaŕ mama
The Perfection of Spiritual Knowledge
ädaraů paricaryäyäŕ sarväěgair abhivandanam
mad-bhakta-püjäbhyadhikä sarva-bhüteńu man-matiů
mad-artheńv aěga-ceńöä ca vacasä mad-guëeraëam
mayy arpaëaŕ ca manasaů sarva-käma-vivarjanam
mad-arthe ‘rtha-parityägo bhogasya ca sukhasya ca
ińöaŕ dattaŕ hutaŕ japtaŕ mad-arthaŕ yad vrataŕ tapaů
evaŕ dharmair manuńyäëäm uddhavätma-nivedinäm
mayi saďjäyate bhaktiů ko ‘nyo ‘rtho ‘syävaçińyate
417
Firm faith in the nectarean narrations of My pastimes, constant chanting of My
transcendental glories, great attachment for My worship in the temple, praising Me by
offering beautiful prayers, great respect for My devotional service, offering obeisances
with the entire body, rendering service to My devotees, seeing Me within the hearts of
all living entities, offering one’s bodily activities in My devotional service, describing My
transcendental qualities, offering one’s mind to Me, renunciation of all material desires,
donating one’s wealth for My devotional service, giving up material sense gratification
and happiness derived from it, and performing all pious activities such as giving charity,
performing sacrifice, chanting mantras, and executing vows and austerities simply with
the desire to attain Me—these constitute actual religious principles by which devotees
who have actually surrendered unto Me automatically develop love for Me. What other
purpose or goal could there be for such a devotee?
COMMENTARY
Discussions about Kĺńëa are full of nectar. Talks of Kĺńëa’s räsa-lélä pastimes are
the most nectarean and should be heard with utmost faith. The worship of His devotee
is more pleasing to Kĺńëa than His own worship. One should perform all his bodily
activities, such as bathing and brushing his teeth, in relation to the service of the Lord.
One should glorify the qualities and pastimes of the Lord with songs and prayers. One
should give his hard-earned money to his spiritual master or the Vaińëavas for arranging
festivals of Kĺńëa consciousness. One should renounce whatever wealth creates an
obstacle on his path of worshiping the Lord. One should renounce all activities of
material sense gratification, of which enjoying sex is the chief. One should also give up
all kinds of material happiness, such as that derived from excessive attachment to one’s
wife and children. One should feed rice cooked with ghee to the brähmaëa Vaińëavas.
One should offer oblations of sesame seeds mixed with ghee into the sacrificial fire
418
UDDHAVA-GÉTÄ
while chanting vińëave sväůa. One should chant the holy names of the Lord without
cessation. The austerity to be performed by devotees is to observe fasting on days such
as Ekädaçé. Hearing discussions of the Lord’s nectarean pastimes is the ultimate fruit
of all activities for a devotee who is free from all material desires. Unlike jďänés who
give up their sädhana when they attain perfection, devotees never give up the limbs
of devotional service, beginning with hearing and chanting, even after attaining
perfection. In the perfectional stage of Kĺńëa consciousness, hearing and chanting about
the transcendental names, forms, qualities, and pastimes of the Lord are thousands of
times more relishable than in the neophyte stage.
PURPORT
Faith in the discussion of Hari is the only qualification for chanting the holy name
of the Lord. If one is attracted to mundane topics, then one’s spirit of material enjoyment
will increase. The more one faithfully listens to discussion of Hari, the less his taste for
material sense gratification will be manifest. If one gives up hearing and chanting topics
that are not related to Kĺńëa and always engages in glorifying the Lord, he will attain
supreme auspiciousness. To hear and chant the glorification of Hari, worship the Lord,
submit one’s self to the Lord while offering Him prayers, offer obeisances to the Lord,
worship the Lord’s devotee with great care and attention, and consider all living entities
to be the servants of the Supreme Lord are some of the activities by which one can quickly
advance on the path of sädhana bhakti. If, while practicing sädhana bhakti, one offers
all his worldly and religious activities to the Lord, glorifies the transcendental qualities
of Hari, gives up activities that are not pleasing to the Lord and thus does not run
after sense gratification, performs sacrifice, observes vows, undergoes austerity, chants
mantras, and gives in charity, then gradually he will develop his dormant propensity
for performing unalloyed devotional service. If one’s activities are directed towards the
service of the Supreme Lord, one gets respite from the false sense of false proprietorship
that binds the conditioned soul. Only by complete surrender unto the Supreme Lord
can one attain the platform of pure devotional service.
TEXT 25
YadaTMaNYaiPaRTa&icta&XaaNTa&SatvaePab*&ihTaMa( )
DaMa|jaNa&SavEraGYaMaEěYa|cai>aPaŰTae ))25))
yadätmany arpitaŕ cittaŕ çäntaŕ sattvopabĺŕhitam
dharmaŕ jďänaŕ sa vairägyam aiçvaryaŕ cäbhipadyate
The Perfection of Spiritual Knowledge
419
When one’s peaceful mind that is enriched by the mode of goodness is fixed on the
Supersoul, one attains religiosity, knowledge, renunciation, and opulence.
COMMENTARY
One might question, “What is lacking for one who is a pure devotee of the Lord?”
Çré Kĺńëa answers this question in this verse. One should not think that unalloyed
devotional service is a limb of jďäna. The devotional service that is seen as a limb of
jďäna is different from pure devotional service, which is untouched by any contamination
of karma and jďäna. One who desires material enjoyment can gradually come to the
platform of pure devotional service and at the same time, receive the fulfillment of all
his desires. If one can fix his mind on the Supersoul, then as a result of his devotion, he
can achieve all desirable perfections of life.
PURPORT
When onefaithfully cultivates pure devotionalserviceto theSupremeLord,symptoms
such as knowledge of the Supreme Lord and the individual spirit soul, detachment
from all that is not related to Kĺńëa, dependence on the mercy of the Supreme Lord,
steadiness of mind, and being firmly situated in the mode of pure goodness are observed
in his character.
TEXT 26
YadiPaRTa&TaiÜk-LPaewiNd]YaE>PairDaaviTa )
rJaSvl&/caSaiŕď&icta&iviÖivPaYaRYaMa( ))26))
yad arpitaŕ tad vikalpe indriyaiů paridhävati
rajas-valaŕ cäsan-nińöhaŕ cittaŕ viddhi viparyayam
When consciousness is fixed on the material body, family members, and other objects
of sense gratification, one passes his life chasing after material objects with the help of
the senses. Being under the control of the mode of passion, one becomes dedicated to
impermanent things and in this way, irreligion, ignorance, attachment, and wretchedness
predominate.
COMMENTARY
When one’s mind contemplates the activities of the material body and household
affairs, the mode of passion becomes prominent so that one becomes mad after sense
gratification, even to the extent of performing prohibited activities. The mind of such
420
UDDHAVA-GÉTÄ
a person is uncontrolled, thus becoming the cause of irreligiosity, ignorance, material
attachment, and tremendous suffering.
PURPORT
Those who do not avail themselves of the opportunity to serve the Supreme Lord,
being overwhelmed by desires to enjoy sense gratification, will become bound by
attachment to temporary material objects, thus creating so many disturbances in their
life.
TEXT 27
DaMaaeRMaŮi˘-k*-TPa[ae˘-aejaNa&cEk-aTMYadXaRNaMa( )
Gau ))27))
dharmo mad-bhakti-kĺt prokto jďänaŕ caikätmya-darçanam
guëesv asaěgo vairägyam aiçvaryaŕ cäëimädayaů
The scriptures declare that real religious principles are those that lead one to
devotional service to Me, real knowledge is to see everything in relation to the Supersoul,
real detachment is total disinterest in the objects of material sense gratification, and real
opulence is the eight mystic perfections, which includes aëimä-siddhi.
COMMENTARY
Real religion means devotional service to the Supreme Lord.
PURPORT
The Supreme Lord is the personification of knowledge. Therefore, one who has
been delivered from ignorance naturally engages in the devotional service of the Lord
and is considered thoroughly religious. One who is detached from the three modes of
material nature and the objects of sense gratification produced from them is considered
to be detached. The eight mystic powers that were previously described to Uddhava are
the ultimate attainments of material power and opulence.
TEXTS 28-32
é[qoÖv ovac
YaMa>k-iTaivDa>Pa[ae˘-aeiNaYaMaaevairk-zR
k->XaMa>k-aedMa>k*-ZPa[>aae ))28))
The Perfection of Spiritual Knowledge
ik&-daNa&ik&-TaPa>XaaEYa|ik-MSaTYaMa*TaMauCYaTae )
k-STYaaGa>ik&-DaNa&ceí&k-aeYaj>k-acdi+a
Pau&Sa>ik&-iSvŘl&/é[qMaN>aGaael/a>aęke-Xav )
k-aivŰah]q>Parak-aé[q>ik&-Sau%&du>%Maevc ))30))
k->Pai<@Ta>k-ęMaU%R>k->PaNQaa oTPaQaęk-> )
k->SvGaaeRNark->k->iSvTk-aebNDauĺTaik&-Ga*hMa( ))31))
k- Aa!y>k-aedird]aevak*-Pak->k-wRěr> )
WTaaNPa[énaNMaMab]UihivParqTaa&ęSaTPaTae ))32))
çré-uddhava uväca
yamaů kati-vidhaů prokto niyamo väri-karńaëa
kaů çamaů ko damaů kĺńëa kä titikńä dhĺtiů prabho
kiŕ dänaŕ kiŕ tapaů çauryaŕ kim satyam ĺtam ucyate
kas tyägaů kiŕ dhanaŕ ceńöaŕ ko yajďaů kä ca dakńiëä
puŕsaů kiŕ svid balaŕ çréman bhago läbhaç ca keçava
kä vidyä hréů parä kä çréů kiŕ sukhaŕ duůkham eva ca
kaů paëňitaů kaç ca mürkhaů kaů panthä utpathaç ca kaů
kaů svargo narakaů kaů svit ko bandhur uta kiŕ gĺham
ka äňhyaů ko daridro vä kĺpaëaů kaů ka éçvaraů
etän praçnän mama brühi viparétäŕç ca sat-pate
421
Çré Uddhava said: My dear Lord Kĺńëa, O chastiser of the enemies, please tell me how
many types of disciplinary regulations and prohibitions there are. My Lord, please define
mental equilibrium, self-control, and the real meaning of tolerance and steadfastness. What
are charity, austerity, and heroism, and how can truth and reality be best described? What
is renunciation, and what is real wealth? What is desirable, what is sacrifice, and what
is religious remuneration? My dear Keçava, O most fortunate one, how can I understand
the strength, opulence, and merit of a particular person? What is the best education, what
is actual humility, and what is real beauty? What are happiness and unhappiness? Who
is learned, and who is a fool? What are the true and the false paths in life, and what are
heaven and hell? Who is indeed a true friend, and what is one’s real home? Who is a rich
422
UDDHAVA-GÉTÄ
man, and who is a poor man? Who is wretched, and who is actually fortunate? O Lord of
the devotees, kindly explain these to me, along with their opposites.
COMMENTARY
After hearing about various kinds of religious principles, Çré Uddhava now asks
Kĺńëa to give authoritative definitions of the of yamas and niyamas that comprise
civilized life throughout the world. The word ińöa means “most desirable.” The word çré
means “opulence.” Uddhava also wants to hear from Kĺńëa about that which is just the
opposite of civilized life.
TEXTS 33-35
é[q>aGavaNauvac
Aih&SaaSaTYaMaSTaeYaMaSa®aeh]qrSaÄYa> )
AaiSTaKYa&b]řcYa|cMaaENa&SQaEYa|+aMaa>aYaMa( ))33))
XaaEc&JaPaSTaPaaehaeMa>é[ÖaiTaQYa&MadcRNaMa( )
TaqQaaR$=Na&ParaQaeRhaTauiíracaYaRSaevNaMa( ))34))
WTaeYaMaa>SaiNaYaMaa o>aYaaeÜaRdXaSMa*Taa> )
Pau&SaaMauPaaiSaTaaSTaaTaYaQaak-aMa& duhiNTa ih ))35))
çré-bhagavän uväca
ahiŕsä satyam asteyam asaěgo hrér asaďcayaů
ästikyaŕ brahmacaryaŕ ca maunaŕ sthairyaŕ kńamäbhayam
çaucaŕ japas tapo homaů çraddhätithyaŕ mad-arcanam
térthäöanaŕ parärthehä tuńöir äcärya-sevanam
ete yamäů sa-niyamä ubhayor dvädaça smĺtäů
puŕsäm upäsitäs täta yathä-kämaŕ duhanti hi
The Supreme Lord said: Nonviolence, truthfulness, not usurping others’ property,
detachment from worldly association, humility, freedom from possessiveness, faith in the
principles of religion, celibacy, silence, steadiness, forgiveness, and fearlessness—these
twelve are referred to as yama. External cleanliness, internal cleanliness, chanting the
holy names of the Lord, austerity, fire sacrifice, faith, serving guests, worshiping Me,
visiting holy places, engaging only in activities that are ultimately beneficial, and service
to the spiritual master—these twelve are called niyama. My dear Uddhava, These twenty-
four practices bestow all desired benedictions upon those who devotedly cultivate them.
The Perfection of Spiritual Knowledge
COMMENTARY
423
In these three verses, the Supreme Lord defines yama and niyama . There are two
types of purification—internal and external. By carefully cultivating these twenty-four
yama and niyama, all of one’s desires become fulfilled.
PURPORT
The twelve yamas are non-enviousness, remaining fixed in the truth, refraining
from stealing another’s property, staying aloof from all kinds of bad association,
always attempting to do good to others, renunciation of unnecessary sense enjoyment,
unflinching faith in the Supreme Lord, celibacy, giving up idle talks, steadiness in one’s
practices, tolerance of others’ offenses, and fear of transgressing the prescribed rules
and regulations. The twelve niyamas are external cleanliness such as bathing, internal
cleanliness by serving Lord Hari, chanting the holy names of the Lord, observing vows
such as Ekädaçé, performing sacrifice for the satisfaction of Lord Hari, maintaining
faith in the discussions of the glories of Lord Hari, serving the devotees of Lord Hari,
worshiping the Deity, traveling to holy places of pilgrimage, engaging in activities meant
for one’s ultimate welfare, remaining fixed in observing the codes of proper conduct,
being satisfied in all conditions of life, and serving the spiritual master.
TEXTS 36-39
XaMaaeMaiŕďTaabuÖedRMawiNd]YaSa&YaMa> )
iTaiTa+aadu>%SaMMazaeRiJaűaePaSQaJaYaaeDa*iTa> ))36))
d<@NYaaSa>Par&daNa&k-aMaTYaaGaSTaPa>SMa*TaMa( )
Sv>aavivJaYa>XaaEYa|SaTYa&cSaMadXaRNaMa( ))37))
ANYaŔSauNa*Taavaa>Pairk-IiTaRTaa )
k-MaRSvSa®Ma>XaaEc&TYaaGa>SaNNYaaSa oCYaTae ))38))
DaMaRwí&DaNa&Na›aGavtaMa> )
di+aPa[aPar&bl/Ma( ))39))
çamo man-nińöhatä buddher dama indriya-saŕyamaů
titikńä duůkha-sammarńo jihvopastha-jayo dhĺtiů
daëňa-nyäsaů paraŕ dänaŕ käma-tyägas tapaů smĺtam
svabhäva-vijayaů çauryaŕ satyaŕ ca sama-darçanam
424
UDDHAVA-GÉTÄ
anyac ca sunĺtä väëé kavibhiů parikértitä
karmasv asaěgamaů çaucaŕ tyägaů sannyäsa ucyate
dharma ińöaŕ dhanaŕ nčëäŕ yajďo ‘haŕ bhagavattamaů
dakńiëä jďäna-sandeçaů präëäyämaů paraŕ balam
Full concentration of the mind on Me constitutes mental equilibrium and complete
control of the senses is self-control. Tolerance means patiently enduring distress, and
steadfastness occurs when one controls the urges of the tongue and genitals. The greatest
charity is to give up all envy toward others, and renunciation of sense gratification is real
austerity. Real heroism is to conquer one’s natural tendency to enjoy material life, and
reality is seeing the Supreme Lord in everything and everything in the Supreme Lord.
Truthfulness means to speak honestly in a pleasing manner, as declared by great sages.
Cleanliness is attained by detachment from fruitive activities, and renunciation indicates
the sannyäsa order of life. The true desirable wealth for human beings is religiousness, and
I, the Supreme Lord, am the enjoyer of all sacrifices. Religious remuneration is devotion
for the spiritual master with the desire to acquire real knowledge, and the greatest strength
is the präëäyäma system of breath control.
COMMENTARY
Here, the Lord defines those qualities that should be cultivated by all who desire
to advance toward the goal of human life. Çama means to fix the mind on Lord Kĺńëa
because without Kĺńëa consciousness, peacefulness of mind is simply emptyness. Dama
means to control the senses. One who wants to impart instructions to others without
himself controlling his sense will certainly be mocked. Tolerance means to patiently
endure the insults of others, as well as all kinds of distress. It is simply an artificial show
if one performs some great austerity and yet is unwilling to tolerate the abuses of others.
Real steadfastness is achieved when one carefully controls his tongue and genitals. Real
charity is the renunciation of all kinds of violence toward others. If one contributes to
charities while at the same time exploiting others by engaging them in hellish factory
work—this is simply hypocrisy. Austerity means to forego all kinds of material comforts
while observing the prescribed vows, such as Ekädaçé. Real austerity is not torturning
the body just to achieve name and fame. Real heroism is to conquer lust, anger, and
greed. If one can conquer these three enemies, he is a greater hero than one who simply
vanquishes his political enemies.
Equal vision can be exhibited by one who is not envious, and who sees how the
Supersoul is present along with the individual soul within all types of bodies. This vision
is pleasing to the Supreme Lord, who then awards further advancement to the devotee.
The Perfection of Spiritual Knowledge
425
Reality is only truly understood when one sees the spiritual equality of all living entities,
as confirmed by Çré Kĺńëa in the Bhagavad-gétä 6.32:
ätmaupamyena sarvatra samaŕ paçyati yo ’rjuna
sukhaŕ vä yadi vä duůkhaŕ sa yogé paramo mataů
He is a perfect yogi who, by comparison to his own self, sees the true equality
of all beings, in both their happiness and their distress, O Arjuna!
Onewhois actually anadvanced soulfeelscompassion upon experiencing themiseries
of the conditioned souls. Truthfulness means to present the facts clearly and not distort
the truth to avoid offending materialistic men. However, in the name of truthfulness,
one should not become a fault-finder. The truth should be spoken to elevate others to
the spiritual platform, not to push forward one’s limited agenda. Cleanliness is more
than regular bathing. As long as the mind is absorbed in thinking of sense gratification,
one must be considered contaminated, even if has taken countless baths. Therefore,
real cleanliness is purification of the mind. Real renunciation involves detachment from
the false egoistic conceptions that the body is the self, and everything in relation to
the body is a possession. If, after giving up all one’s material possessions, one remains
attached to family members, that renunciation is only a show. Real wealth is to possess
the knowledge of self-realizations, and not just so much land and money. Sacrifice is one
of the names of the Lord and so one should not think that the performance of sacrifices
is meant for achieving temporary rewards. The best form of remuneration to the guru is
to render selfless service by distributing the knowledge one has received to others.
PURPORT
To fix one’s intelligence in the service of the Supreme Lord while renouncing the
natural propensity to accept and reject things for one’s personal sense gratification is
called çama. To restrain the senses from unrestrainedly enjoying their sense objects is
called dama. To tolerate the distress that one is destined to suffer, thinking it to be the
Lord’s mercy, and refraining from feelings of jealousy because of another’s happiness is
called titikńä. To abstain from all kinds of sense gratification, such as the relishing of
very palatable food, is called steadfastness. To give up the mentality of unnecessarily
punishing one for his faults is called däna. To give up all desire for material sense
enjoyment despite having such facilities is called tapasyä. To subdue one’s natural thirst
for sense enjoyment is called çaurya. To see everything in relation to the Supreme Lord
is called samadarçana. This is the best form of satya. Speaking simply yet boldly is
Dostları ilə paylaş: |