Kehf Suresi (18/110)



Yüklə 1,78 Mb.
səhifə5/54
tarix07.01.2022
ölçüsü1,78 Mb.
#80558
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   54
Yusuf Ali (English)

"When ye turn away from them and the things they worship other than Allah, betake yourselves to the Cave: Your Lord will shower His mercies on you and disposes of your affair towards comfort and ease."(2346) *

M. Pickthall (English)

And when ye withdraw from them and that which they worship except Allah, then seek refuge in the Cave; your Lord will spread for you of His mercy and will prepare for you a pillow in your plight.

Kehf Suresi
17


وَتَرَى

görürsün


الشَّمْسَ

güneşi


إِذَا

zaman


طَلَعَتْ

doğduğu


تَزَاوَرُ

eğiliyor


عَنْ كَهْفِهِمْ

mağaralarından



ذَاتَ الْيَمِينِ

sağa doğru



وَإِذَا

zaman da


غَرَبَتْ

battığı


تَقْرِضُهُمْ

onları makaslayıp geçiyor



ذَاتَ الشِّمَالِ

sola doğru



وَهُمْ

ve onlar


فِي

içindedirler



فَجْوَةٍ

bir dehlizin



مِنْهُۚ

onun (mağaranın)



ذَٰلِكَ

bu (durum)



مِنْ آيَاتِ

ayetlerindendir



اللَّهِۗ

Allah'ın


مَنْ

kime


يَهْدِ

hidayet verirse



اللَّهُ

Allah


فَهُوَ

o


الْمُهْتَدِۖ

yolu bulmuştur



وَمَنْ

kimi de


يُضْلِلْ

sapıklıkta bırakırsa



فَلَنْ تَجِدَ

artık bulamazsın



لَهُ

onun için



وَلِيًّا

bir dost


مُرْشِدًا

yol gösteren








Türkçe Transcript (*)

Veterâ-şşemse iżâ tale’at tezâveru ‘an kehfihim żâte-lyemîni ve-iżâ ġarabet takriduhum żâte-şşimâli vehum fî fecvetin minh(u)(c) żâlike min âyâti(A)llâh(i)(k) men yehdi(A)llâhu fehuve-lmuhted(i)(s) vemen yudlil felen tecide lehu veliyyen murşidâ(n)

Ali Bulaç Meali

(Onlara baktığında) Görürsün ki, güneş doğduğunda mağaralarına sağ yandan yönelir, battığında onları sol yandan keser-geçerdi ve onlar da onun (mağaranın) geniş boşluğundalardı. Bu, Allah'ın ayetlerindendir. Allah, kime hidayet verirse, işte hidayet bulan odur, kimi saptırırsa onun için asla doğru-yolu gösterici bir veli bulamazsın.

Edip Yüksel Meali

Tan ağardığında, onlar mağara boşluğunda iken, mağaralarının üzerinden Güneşin sağa doğru hareket ettiğini, battığı zaman da onları yalayıp sola doğru kaydığını görürdün. Bu, ALLAH'ın işaretlerindendir. ALLAH kime yol gösterirse o kişi doğruyu bulmuştur; kimi de saptırırsa onun için aydınlatıcı bir dost bulamazsın.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey Muhammed! Baksaydın güneşin doğduğu zaman mağaranın sağ tarafına yöneldiğini, batarken de sol taraftan onları makaslayıp geçtiğini görürdün. Onlar, mağaranın geniş bir yerinde idiler. İşte bu Allah'ın mucizelerindendir. Allah kime hidayet ederse, işte o, hakka ulaşmıştır; kimi de hidayetten mahrum ederse, artık ona doğru yolu gösterecek bir dost bulamazsın.

Süleyman Ateş Meali

Güneşi görürsün, doğduğu zaman mağaralarından sağa doğru eğiliyor, battığı zaman da sola doğru onları makaslayıp geçiyor (hiçbir halde onların üzerine düşüp kendilerini rahatsız etmiyor) ve onlar, mağaranın geniş bir dehlizi içindedirler. Bu (durum), Allah'ın ayetlerindendir. Allah kimi doğru yola iletirse o, yolu bulmuştur; kimi de sapıklıkta bırakırsa, artık onun için yol gösteren bir dost bulamazsın.


Yüklə 1,78 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   54




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin