Notes on the Orthography



Yüklə 7,8 Mb.
səhifə23/59
tarix24.12.2017
ölçüsü7,8 Mb.
#35875
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   59
Izppin: desgraciado en hablar.
Izizá: atole de camotes ó batatas.
Izuah: pan de maiz nuevo que aun está verde y sin secarse.
Iz ul: atole hecho con maiz cuyo grano está en leche y sin cocerlo en cal.
idz.
Idzat: cauto, artero, astuto. sabio.
Idzatil: ardid, astucia, cautela, arteria, sabiduria, ciencia, arte, industria.
Idzin: hermano ó hermanas menores.
Idzin: nieto del abuelo por ser hijo ó hija de su hijo.
Idzinbil: hermano ó hermana menor pero sin señalar de quienes.
Idzincabal: cuñado ó cuñadasgo de hermanos casados.
Idzinil: hermandad de los menores.
Idzinzucunil: hermandad de mayores: unidad de voluntades.
Idzinzucuun: tener hermandad.
Idzni: el gesto hecho con las narices por asco.
Idznitah: v. a. hacer gestos, ó visa con las narices torciéndolas.
Idz ol: tener asco.
Idzolal: asco, desabrimiento, fastidio.

J.
J. Á esta letra corresponden todos los vocablos del idioma escritos con la h y aparecen en su compilacion puesta en el lugar que ocupa por su órden alfabético. Sin que obste la vulgar y erronea creencia do que el idioma no tiene j, pues tanto se ha repetido este aserto falso, que á tanto decirlo, pasa ya como una verdad por los que no analisan su concepto. Porque, que quieren decir cuando aseguran que el idioma no tiene j? 1. será porque los indios al escribirlo no la usaban? entónces se podrá responder que el idioma no tenia letra alguna, pues no usando aquellos en su escritura sino do geroglíficos, no podian tener antes de la conquista conocimiento del alfabeto comun que usaban los españoles, heredado de los romanos ó latinos, y que los primeros doctrineros usaron para retener la significacion de las voces que oian, no tomadas muchas veces en su recta y verdadera acepcion, sino en la figurada ó metafórica, como se ye en las compilaciones antiguas. 2. Si es porque en el idioma no so oye el sonido do la jota, esto es falsísimo: pues todas las voces y palabras escritas con h lo tienen, á no equivocarse, y en este concepto la lengua maya tiene jota y por consiguiente debe usarla y escribirse con ella, pues en el alfabeto español formado para representar los sonidos solo ella tiene el fuerte, que la es propio al idioma, y de este modo que daría la h como en castellano para dividir el sonido de las vocales unidas que no forman diptongo, que en este abunda tanto: pero el uso con sonido fuerte la inutiliza para el efecto.


Los primeros ortógrafos del idioma cuando aun vacilaban sobre el uso de la h, escribian, hulá, por el huésped, hulul ó hulel por estar presente ó llegado por ulel ó ulul que se pronuncian suaves: esto prueba que la h no tenia el sonido fuerte que despues le atribuyéron.
Cuando se dice que el idioma no tiene F. G. LL. R. Z. es una verdad evidentísima, pues en ninguna palabra de él se oye sonar ninguna de ellas, no siendo asi en la jota como va ya expuesto.
Para no volver á compilar con la reforma espuesta las voces de la letra h, se consultarán las voces con j, en las correspondientes con h.
JA: véase HA. etc. etc.

JE: véase HE. etc. etc.

JI: véase HI etc. etc.

JO: véase HO. etc. etc.

JU: véaae HU.etc. etc.

k. esta letra es la novena letra de este alfabeto. desechada en estos últimos tiempos del castellano, no tendrá igual suerte en este, pues su fuerte y gutural pronunciacion no puede ser remplazada por otra simple. no ha faltado quien le de el sonido de gh: en efecto, cuando la k es final tiene un sonido casi semejante al de la g, aunque algo mas fuerte, como ik: algo se parece escribiendo ig ó igh, como boturini ha usado cuando trató de los meses chiapenecos semejantes en todo á los de esta peninsula.


kaa.
Kaa: hiel, cosa amarga, ant.
Kaa: sobras. kabuk: la halda del vestido, que se arrastra.
Kaacbal: cosa erguida como el pescuezo de la víbora estar flotante en el agua.
Kaacnac: cosa flotante.
Kaacnacil: la abundancia.
kaah.
Kaah: amargo.
Kaahal: v. n. acordarse, hacer memoria, venirse á ella.
Kaahhal: v. n. amargarse.
Kaahal: v. n. quebrarse el ramo del árbol.
Kaahal ik: v. n. acordarse, hacer memoria, recapacitar.
Kaahchahal: v. n. amargarse.
Kaahcunbil: que ha sido ó debe ser amargado.
Kaahcuntah: v. a. volver amargo, amargar, ó hacerlo amargo.
Kaahcuntahaan: p. p. del anterior.
Kaahil: lo amargo, la amargura.
Kaahtal: v. n. amargarse.
Kaahzabil: que ha sido ó debe ser acordado ó recordado.
Kaahzah: v. a. recordar, acordar.
Kaahzahaan: p. p. de kahzah.
Kaahezah: v. a. V. kaahzah.
kaak.
Kaak: fuego, viruela, granos ardorosos en el cuerpo. / lumbre, hoguera.
[kaak], kaknahi:145 v. n. asar.
Kaakaan p. p. de kaak
Kaakahzah: v. a. recordar ó acordar muchas veces.
Kaakalah: v. a. cerrar sin tiento las puertas: cerrar las y abrir las repetidas veces.
Kaakatah: v. a. atravesar sin órden palos ó estorbos en alguna parte.
Kaakatah: v. a. pedir muchas veces, sin tiento: preguntar así.
Kaakatahaan: p. p. de kaakatah.
Kaakaxah: v. a. amarrar, atar por muchas partes sin órden.
Kaakaxahaan: p. p. de kaakaxah.
Kaaktahaan: p. p. de kaaktah.
Kaaktah: v. a. asar en parrillas.
Kaal: numeral, veinte, 20.
Kaalal: v. p. ser cerrado, travarse entre dos cosas, abrocharse.
kaam.
Kaam: recio, fuertemente: hablando de lluvia, copiosamente.
Kaamal: v. p. ser recibido.
Kaamchahal: v. n. arreciar el dolor, la llovizna ó aguacero, alzar la voz ó grito, arreciar el viento ó alguna cosa. véase kamchahal.
Kaamcumzabil, kamcumbil: que ha sido ó debe ser arreciado ó alzada la voz, grito, etc. menudear.
Kaamcumzah: v. a. arreciar ó hacer que algo arrecie, como voz, grito, dolor, ó cosas semejantes.
Kaamcumahaan: p. p. de kamcumzah.
Kaamil: lo fuerte del dolor, la alteracion de la voz, lo recio de la lluvia.
Kaamhal: v. p. arreciar, aumentarse.
Kaamkaam: medianamente fuerte.
Kaamkaamtal: v. n. adquirir aumento ó arreciar medianamente lo que era poco ó escaso.
Kaamkaamtan: voz ó habia muy fuerte: proferir fuertemente alzando la voz: en voz alta.
Kaamtal: v. n. arreciar el viento, dolor, voz, lluvia etc. etc.
Kaamtan: hablar fuertemente con voz alta alterada, y la prolacion misma de la voz.
Kaamauat: grito fuerte.
Kaamautah: v. a. gritar fuertemente: reprender con mucha aspereza, alterando la voz.
kaan.
Kaan: cordel, cordelejo, mecate.
Kaan: hamaca: mecate ó medida de doce brazas ó veinticuatro varas.
Kaanan: cosa que tiene precio.
Kaanan: abundante.
Kaananil: abundancia.
Kaanancumbil: que ha sido ó debe ser hecho abundante ó precioso.
Kaanancuntah: v. a. hacer ó dar abundante.
Kaanancuntahaan: p. p. del anterior.
Kanaantal: v. n. abundar, haber abundancia.
Kaancil: v. a. sobrar, sobreabundar: flotar sobre el agua, sobrenadar, aboyarse sobre el líquido.
Kaanche: banco, escaño pequeño que sirve a los indios para sentarse. un árbol asi llamado.
Kaanhool: almohada para recostar la cabeza.
Kaanleum: tela de araña.
Kaantah: v. a. medir mecates de milpa. / enredar el bejuco como la calabaza.
Kaap: cosa estrecha como hendidura. véase caap y kap.
Kaapacnac: estar ronco de enojo: que no puede hablar. kaapacnac in cal.146
Kaaphal: estrecharse: unido con cal es enojarse
Kaapal: v. n. meterse ó trabarse entre dos cosas ó en hendidura.
kaat.
Kaat, kaatnahi: v. pedir ó preguntar, solicitar.
Kaati: querer. es defectivo.
Kaatah: v. a. pedir, preguntar, atravesar el camino con estorbos.
Kaatahan: p. p. de kaatah.
Kaatal: pasiva de kaatah.
Kaatal: v. n. atravesarse, ponerse estorbando algun camino, cruzar maderos ó cosas que puedan serlo.
Kaatché: palos ó maderos que usan los arrieros sobre las enjalmas para igualar su superficie y recibir las cargas atravesadas.
Kaatpahal: v. n. atravesarse, ponerse por medio.
kaax.
Kaax, kaaxll: monte, selva, foresta.
Kaaxal: llover, ser atado.
Kaaxal: manojo, atados de yerba.
Kaaxalbat: v. n. granizar, llover granizo, apedrear.
Kaaxalhá: v. n. llover agua.
[kaaxil], kaaxilnahi:147 v. n. regir el vientre, evacuar, exonerar. kaazilba: tener gana.
Kaaxil: la evacuacion ó deposicion.
Kaaxzah: v. a. causar la lluvia, hacer llover ó hacer caer sobre algo.
kaay.
Kaay, kaayil: pregon, amonestacion ó proclama matrimonial.
Kaaytah: v. a. amonestar, publicar, pregonar venta, divulgar. kaaytal, su pasiva: amonestarse, proclamarse el matrimonio.
kaaz.
Kaaz: division, tabique, cerco.
[kaaz], kaaznahi:148 v. n. dividircon tabiques. cercos etc.: hacerhos. kaazal: pasiva.
Kaazilbe: impedimento.
Kaazbil: que se debe ó ha sido dividido con tabiques ó atajado con ellos.
Kaazchahal: v. p. ser dividido ó atajado con tabiques ó cercos.
Kaaztabil: véase kaazbil.
Kaaztah: v. a. dividir ó atajar con cercos ó tabiques.
Kaaztahaan: p. p. de kaaztah.
Kaazlaahal: v. p. ser dividido ó atajado con cerco ó tabique.
Kaazlaantah: v. a. dividir con tabiques una á una de las piezas.
Kaazlil: la division con tabique ó cerco: lo atajado con esto.
kab.
Kab: sumo, jugo, caldo, humor ó licor de alguna cosa.
Kab: brazo, mano, asa, mango, ramo. kabché: ramo de árbol. u kab pax: palo de tambor, baquetas. u kabil nok: la manga del vestido.
Kab: la ofensa. ma uoltic á pacab u kab uicham: no quiero retribuir los cuernos de mi marido.
Kaba: nombre, denominacion.
Kaba[k]:149 almorranas, cancer ó cancro.
Kabac: los contravientos ó vigas que se atraviesan en las casas de paja.
Kabacnac: cosa jugosa, zumosa, caldosa ó babosa. kabnac.
Kabacnac: llaga que destila humor.
Kabacunzah, ó kabacuntah: poner nombre, tomarlo, nombrar.
Kabak: almorrana, hemorroide.
Kabal: rueda de alfarero.
Kabancal nahi: v. n. destilar humor ó agua. kabancil: lo mismo.
Kabancal chi v. n. babear, echar puma ó baba por la boca.
Kabanzah: v. a. poner nombre.
Kabanzahba: v. ref. engrandecerse.
Kabatah: v. a. llamarse ó nombrarse, tomar por nombre.
Kabax: comida sin condimento ó sin guisar. kabaxbul: frijoles cocidos en agua sin freir etc.
Kabax hanal: comida sin guisar: comida simple, sin especias.
Kabché: rama ó ramo de árbol.
Kabchi: baba, humor de la boca.
Kabcum: cuchara grande ó precisa para el uso diario de sacar la comida de la olla.
Kabet: necesario ó preciso.
Kabet nahi: v. p. ser preciso, necesario: ofrecerse el servicio.
Kabet ubel: me es necesario ó preciso, indispensable.
Kabetah v. a. necesitar, tener necesidad, ser precisa alguna cosa.
Kabetbil: que ha sido ó debe necesitarse ó ser útil para hacer algo.
Kabetchahal: v. n. necesitarse ó ser necesario ó útil para algo.
Kabetcunzah: v. a. hacer necesario ó preciso para hacer algo.
Kabetcunzahaan: p. p. del anterior.
Kabetlaahal: v. p. ser precisas ó necesarias las cosas para hacer algo.
Kabetpahal: v. kabetchahal.
Kabet tal: v. n. necesitarse ó ser necesario ó útil para hacer algo.
Kabetzah: v. kabetcunzah.
Kabezah: v. a. hacer sobrar. / traer á la memoria. antic. / colmar.
Kabic: guizado con chile ó ají.
Kabich: lágrimas / lagrimeo.
Kabil: v. kab en sus dos sentidos.
Kabil chimal: embrazadura del escudo ó rodela.
Kab im: leche.
Kabkak: brasero inventado por B.150
Kablan oclan: ser el todo de la casa.
Kablistok: diamante.
Kabmazcab: herrumbre.
Kabpax: baquetas, palos de tambor.
Kabtah: v. a. hacer obras de manos: ocupacion material.
Kabtun: piedra con que muelen el maíz: el brazo.
Kabdzitaan: legia de ceniza.
kah.
Kah: v. a. quebrar cosas largas, ramos de árbol, desgajar.
Kah: harina de maíz tostado ó pinole: hiel ó cosa amarga. kaah.
Kahaan: p. p. de kaahal y de kah.
Kahabya: apenas, de cuando en cuando.
Kahabbal: ramo desgajado
Kahah: v. a. desgajar ramas, quebrar cosas largas.
Kahal: ramo quebrado: p. p. de kaahal. V. p. ser quebrada la rama.
Kahal: v. a. acordarse, recordar.
Kahbil: que ha sido ó debe ser quebrado el ramo ó cosas largas.
Kahchahal: v. a. quebrarse la rama ó palo largo, desgajarse.
Kahcunah: v. p. ser agradecido: antic.
Kahcuntah: v. a. amargar, volver amargo. / acibararlo. V. kaahcuntah.
Kaahenkah: ramos desgajados.
Kahezah: v. a. acordar, recordar.
Kahezahik: v. a. apercibir, avisar.
Kahlaahal: v. p. acordarse todas las cosas. desgajarse ó ser desgajados los ramos ó cosas largas.
Kahlaantah: v. a. desgajar uno á uno los ramos: quebrar así las cosas largas.
Kahlac: cosas largas, frágiles ramas quebradizas.
Kahlay: memoria, historia, crónica. kahlay baalba: inventario de bienes.
Kahlay uin[icob]:151 matrícula de hombres.
Kahlil: lo desgajado ó parte desgajada: la desgajadura.
Kahmal: v. n. marchitarse.
Kahnuc: hombre imaginativo y pensativo, meditabundo.
Kahol: v. n. conocer de vista, marcar, reconocer al que se conocia.
Kaholal: conocimiento.
Kaholaan: p. p. de kahol.
Kaholbil: que ha sido ó debe ser reconocido, marcado, conocido.
Kaholtah: v. a. conocer, marcar, reconocer lo conocido, tener en la memoria.
Kaholtahaan: p. p. de kaholtah.
Kahpahal v. n. desgajarse impensadamente ó de repente.
Kahtal: v. a. amargare, adquirir amargara. V. kaahtal.
Kahzah: v. a. recordar, acordar á otro lo que se le olvidó.
Kahzah ik: traerse la memoria, hacer memoría, recordar.
Kahzah ol: lo mismo que kahzah ik.
Kahzah: la memoria.
Kahzahaan: p. p. de kahzah.
Kahzahba: v. refl. acordarse, hacerse presente ó recordarse.
kak.
Kak: fuego, lumbre, hoguera.
Kak: viruelas, granos ó erupucion pustolosa del cuerpo. / en punto: kaak chumuc kin: medio dia en punto: antic.
Kaknahi: usar en parillas.
Kakaan: p. p. de kak.
Kakab: asador, parrilla.
Kakahzah: v. n. acordarse á cada rato ó instante, ó repetidas veces.
Kakahci: cosa larga, quebradiza.
Kakal: lo asado, muy seco, bizcochado ó tostado. / lo que siendo jugoso se ha secado mucho. kakal ya: zapote pasado. kakal buul, frijoles asurados.
Kakal nuxib: viejo seco, arrugado, encorvado de vejez. lo que siendo lozano se ha arrugado. kakal.
Kakal: tener miedo, antic.
Kakalah: v. a. cerrar con repeticion y sin órden.
Kakalchahal: v. n. bizcocharse ó secarse mucho lo asado ó jugoso.
Kakalche: planta cuya madera se parece al ébano.
Kakalci: lo que no se desliza con facilidad: los ojos con alguna arena que los moleste. lo muy seco de lo tostado: lo muy flaco de lo que tenia lozania ó mucho jugo.
Kakalcuntah: v. a. hacer que algo se seque mucho, ó se bizcoche ó se arrogue, como la fruta seca etc.
Kakalkak: cosas muy secas, tostadas, flacas, rugosas, asuradas, bizcochadas.
Kakalkaktah: v. a. asar retostando ó bizcochando la cosa que quede muy seca.
Kakalna: casa pública, meson, casa real.
Kakalpahal: v. kakalchahal.
Kakaltal: ponerse muy seco ó flaco: resecarse lo asado ó frito. secarse ó arrugarse lo que antes estaba jugoso y lozano.
Kakamché: v. a. asar en parrilla: la misma parrilla.
Kakamchetah: v. a. asar en parrilla.
Kakaan: p. p. de kak.
Kakanil: lo asado ó asadura.
Kakap: la cosa metida en hendidura ó agujero.
Kakapah: v. a. trabar ó meter entre dos cosas como hendidura ú hoyo: atorarla repetidas veces.
Kakapahaan: p. p. de kakapah.
Kakapchahal: v. kaakapchahal: v. p. ser trabados, atorados en hendidura ú hoyo estrecho.
Kakapci: cosa estrecha en que se atora y traba lo que se mete como en una hendidura.
Kakapcunbil: que ha sido ó debe ser metido ó trabado como en hendidura estrecha.
Kakapcunzah: v. a. V. kakapah.
Kakapcunzahaan: p. p. del anterior.
Kakat: cosa angulosa, plana ó redonda. cosa atravesada ó puesta al traves.
Kakatac: ovalado, elíptico, cuadrilongo ó anguloso.
Kakatah: v. a. V. kaakatah: pedir ó preguntar con repeticion.
Kakatah: v. a. atravesar sin órden estorbado el paso. V. kaakatah.
Kakatahaan: p. p. de kakatah.
Kakatancal, kakatancil: vagar, andar vagando. atravesarse al paso repetidas veces.
Kakatchahal: v. n. salir ovalado ó esquinado sin redondez. / ser pedido, preguntado con insistencia. / atravesarse sin órden, maderos etc.
Kakatci: cosa que atraviesa el paso, se cruza con repeticion.
Kakatcunbil: que ha sido ó debe ser puesto atravesado.
Kakatcuntah: v. a. poner atravesado con repeticion: hacer la cosa ovalada ó elíptica sin redondez.
Kakatcuntahaan: p. p. del anterior.
Kakatnac: vagamundo, vago.
Kakapahal:152 kakalchahal.
Kakat tal: v. n. ponerse esquinado ó estar anguloso sin regularidad.
Kakax: atado ligeramente ó medio atado.
Kakaxah: v. a. atar por varias partes, atar sin órden.
Kakaxahaan: p. p. de kakaxah.
Kakaxal: manojos, haces, gavillas, atados.
Kakaxchahal: v. p. ser atado por varias partes y sin órden. descomponerse, hacerse mal: no producirse el buen efecto que se esperaba. / afearse.
Kakaxci: lo que se ata ó anuda á cada paso, con frecuencia, enredándose.
Kakaxil: las frecuente ataduras.
Kakaxlaahal: v. p. atarse con repeticion y sin órden las cosas.
Kakaxlaantah: v. a. atar con repeticion y una á una las cosas.
Kakaxpahal: v. p. véase kakaxchahal.
Kakaxtal: anudarse ó atarse por vanas partes.
Kakay: andar rescateando ó vaqueando: anticuado.
Kakaz: cosa muy fea, imperfecta.
Kakaz: en composicion denota que la cosa no se hace con perfeccion ó completamente sino ámedias.
Kakazcunbil, ó kakazcutabil: que ha sido afeado ó echado á perder.
Kakazcuntah: v. a. descomponer lo perfecto, afearlo, echarlo á perder.
Kakazcutahaan: p. p. del anterior.
Kakazchahal: v. n. afearse mucho, descomponerse lo perfecto.
Kakazhanal: corner á medias, mal comer: se usa kazhanal.
Kakazna, kakaznach: hombre vagamundo habitual.
Kakazuenel: dormir poco ó á medias, mal dormir.
Kakbil: que ha sido ó debe ser asado.
Kakbilya: zapotes pasados.
Kakchahal: v. p. ser asado en parrilla.
Kak ek: incordio, tumor grande
Kakil: fuego, resplandor, brillo.
Kaklaahal: v. p. ser asados todos.
Kaklaantah: v. a. asar uno á uno.
Kaklac: cosas muy secas, tostadas, bizcochadas: cosas que sobrenadan.
Kaklancil: flotar sobre el agua, agonizar. kaklac: el agonizante.
Kakmal: v. n. asurarse como la olla, ó comida que se cuece sin agua.
Kaknab: el mar.
Kaknabil: marítimo.
Kaknal: el virolento.
Kaktah: v. a. asar el fuego.
Kaktal: sobrenadar, secarse mucho lo que se asa; tostarse.
Kaktamay: carbunclo: animal fabuloso: término inventado.
Kaktamayek: la piedra del carbunclo.
Kakya: asir zapotes, pasarlos.
kal.
Kal: v. a. abrochar, cerrar con llave ó traba, atrancar con palos.
Kal: encerrar, encarcelar, poner en prisiones. / armar lazos ó ballestas.
Kalaan: p. p. de kal en sus dos significados.
Kalab:153 hebilla, aldaba, llave, candado.
Kalabkin: todo el dia, completo.
Kalabmazcab: carcel, grillos, prision.
Kalackin: creacion del mundo.
Kalah: v. a. V. kal. kalaal: pasiva.
Kalal: trabado atorado: p. p. de kaalal.
Kalalchem: encallar.
Kalam: hombre malcontento.
Kalamtan: hombre imaginativo.
Kalanil: la parte cerrada, lo cerrado, trabadura, atoradura.
Kalantan: indeterminado: ant.
Kalancil: informarse: ant.
Kalba: v. r. cerrarse, encerrarse.
Kalben: cerrable.
Kalbil: que ha sido ó debe ser cerrado ó encerrado.
Kalchahal: v. p. cerrarse, abrocharse, trabarse, atorarse.
Kalchalac: cosa que se cierra, se traba ó atora cada rato.
Kalche: cerrar con trancas y la tranca misma. / armar lazos y el lazo armado.
Kalchitah: v. a. pedir.
Kalchulul: v. n. armar el arco de la flecha, el lazo de la higuana.
Kalchunchem: regir ó gobernar el timon de la barca. / piloto.
Kalcon, kalconol: v. a. vender por menudo: v. p. venderse por menudo.
Kaleb: llave, candado, picaporte.
Kaleen: terminacion en que suelen acabar los nombres que significan colores con brillo trasparente.
Kalenkal: cosas que estan trabadas, abrochadas ó cerradas con botones. / puertas que estan cerradas.
Kal laahal: v. p. ser cerrados los paso ó puertas. ser abrochados, trabados ó atorados.
Kal laantah: v. a. cerrar una á una las puertas: abrochar, trabar así.
Kal lac: cosas que se cierran por sí. kal lac u pacat: el que mira como entre verjas.
Kalmacbil: que ha sido ó debe ser cerrado como con tablas.
Kalmactah: v. a. cerrar, ajustando la tapa con prontitud.
Kalmactahaan: p. p. de kalmactah.
Kalmantah: comprar veintenas de alguna cosa.
Kalmazcab: v. a. encarcelar, poner en prisiones.
Kalpach: v. a. abogar, defender.
Kalpahal: v. n. V. kalchahal.
Kalppax: v. a. dar algo fiado.
Kalta: extreñimiento, estitiquez de vientre.
Kaltuchtal: v. kaltá.
Kaluix: mal de orina, detencion de ella.
kam.
Kam, kamnahi: v. n. aceptar, recibir. / por responder es desusado.
Kam: peon, el que se alquila por poco tiempo.
Kam: v. kaam: recio etc.
Kamaan: p. p. de kam: recibido.
Kamach: en composicion indica que la ejecucion del verbo es fuerte ó reciamente.
Kamach auat: v. a. gritar muy recio.
Kamach auat: el grito muy fuerte.
Kamach ha: aguacero copioso y fuerte.
Kamach tan: v. a. hablar a toda voz.
Kamach than: reprension seria.
Kamah: v. a. recibir, aceptar, tomar posesion.
Kamahaan: p. p. de kamah.
Kamal: recibido etc. p. p. de kaamal.
Kamal kam: de mano en mano.
Kamal kamcuch: v. a. cargar alternativamente, ayudarse entre sí para cargar.
Kamalkam che u binel cuuc: la ardilla va de ramo en ramo.
Kamal kamtah: v. a. llevar de mano en mano ó alternativamente.
Kamalna: meson. kamulná.
Kambaalba: heredar ó recibir herencia. hkambaalba: el heredero.
Kamaz: hormigas que forman una especie de panal de tierra para vivir.
Kambe: aceptar empleo: tomar posesion.
Kamben: aceptable, digno de recibirse.
Kambil: que ha sido ó debe recibirse.
Kambul: faisan, ave.
Kamchahal: v. p. recibirse, ser recibido. / arreciar.
Kamchi, kamchiil: desayuno, almuerzo.
Kamchitah: almorzar, desayunarse.
Kamchuy: almohadilla de labor.
Kamcuch: albarda, enjalma.
Kamhool: almohada. véase kanhool.
Kamkamah: v. a. recibir sin reparo.
Kamkooch: v. a. fiar, salir fiador de otro, dar caucion por otro.
Kamkochil: fianza, caucion por otro.
Kamlaahal: v. p. ser recibidos todos.
Kamlaantah: recibir de uno en uno.
Kamlac: de recibo, sin uso.
Kamlil: recepcion ó acto de recibir.
Kamta: casar y el casamiento.
Kamtal: v. n. arreciar, apurar algun dolor. V. kaamtal.
Kamté tah: v. a. ayudar entre sí.
Kamtebil: llevar ó traer a remuda.
Kamtan: hablar recio, resongar, suplicar, responder con altivez.
Kamtan: la órden recibida.
Kamtezah: v. a. administrar, desusado.
Kamtezah: v. a. ayudará llevar ó traer algo uno á otro.
Kam uinic: esposo, marido, manceba.
Kamulna: meson, venta ó casa puesta en despoblado. V. kamalna.
Kamxot kin: consentir en la sentencia.
Kamyaah: contagiarse de algun mal.
Kamyaah hil: contagio.
kan.
Kan: el primer dia de la serie de veinte que contaban los indios en su mes.
Kankanil: sazon en las frutas, aunque no esten maduras por estar las mas tomando el color amarillo.

Yüklə 7,8 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   59




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin