Propunerea de decizie a consiliului


Relațiile cu mediul de afaceri



Yüklə 0,94 Mb.
səhifə6/23
tarix09.01.2019
ölçüsü0,94 Mb.
#93558
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Relațiile cu mediul de afaceri

Părțile convin:

(a) să garanteze că legislația și procedurile lor sunt transparente, puse la dispoziția publicului, pe cât posibil prin mijloace electronice, alături de documentele justificative ale acestora. Ar trebui să existe un mecanism de consultare și un termen rezonabil între publicarea dispozițiilor noi sau modificate și intrarea lor în vigoare;

(b) asupra necesității unor consultări periodice și în timp util cu reprezentanții comerciali privind propunerile legislative și procedurile referitoare la aspectele vamale și cele în materie de comerț. În acest scop, părțile instituie mecanisme adecvate de consultare periodică între autoritățile administrative și mediul de afaceri;

(c) să facă accesibile publicului informațiile relevante de natură administrativă, inclusiv cerințele și procedurile de înregistrare, orarele și procedurile de funcționare ale birourilor vamale situate în porturi și la punctele de trecere a frontierei, precum și punctele de contact pentru cererile de informații;

(d) să stimuleze cooperarea între operatorii economici și administrațiile competente prin utilizarea de proceduri nearbitrare și accesibile publicului, cum ar fi memorandumurile de înțelegere, bazate în special pe cele promulgate de WCO;

(e) să garanteze că vămile lor respective și cerințele și procedurile vamale conexe continuă să răspundă necesităților legitime ale mediului de afaceri, urmând cele mai bune practici, și că rămân cât mai puțin restrictive posibil asupra comerțului.

Articolul 78

Taxe

Părțile interzic taxele administrative care au un efect echivalent cu cel al taxelor și al redevențelor la import sau la export.

În ceea ce privește toate taxele și redevențele de orice natură aplicate de autoritățile vamale ale fiecărei părți, inclusiv taxele și redevențele pentru sarcini asumate de o altă instanță în numele autorităților menționate privind sau în legătură cu importul sau exportul și fără a aduce atingere articolelor relevante din capitolul 1 (Tratamentul național și accesul pe piață al mărfurilor) de la titlul IV din prezentul acord:

(a) taxele și redevențele pot fi aplicate numai pentru serviciile furnizate în afara orelor stabilite și în alte locuri decât cele menționate în reglementările vamale, la cererea declarantului în legătură cu importul sau exportul în cauză sau pentru orice formalitate necesară pentru realizarea acestui import sau export;

(b) taxele și redevențele nu depășesc costul serviciilor oferite;

(c) taxele și redevențele nu sunt calculate pe o bază ad valorem;

(d) informațiile privind taxele și redevențele sunt publicate. Aceste informații privesc în special motivul pentru care redevența sau taxa este datorată în raport cu serviciul oferit, autoritatea responsabilă, redevența sau taxa care va fi aplicată, precum și termenul și modalitățile de plată.

Informațiile referitoare la redevențe și taxe se publică printr-un mijloc desemnat oficial în acest sens și prin intermediul unui site internet oficial în cazul în care este posibil.

(e) nicio redevență sau taxă nouă sau modificată nu se aplică până când informațiile referitoare la aceasta nu sunt publicate sau ușor accesibile.

Articolul 79

Determinarea valorii în vamă

1. Acordul privind punerea în aplicare a articolului VII din GATT 1994 din anexa 1A la Acordul OMC, inclusiv eventualele modificări ulterioare, reglementează determinarea valorii în vamă a mărfurilor care fac obiectul comerțului între părți. Dispozițiile acordului menționat sunt incluse în prezentul acord și fac parte integrantă din acesta. Nu se utilizează valori minime în vamă.

2. Părțile cooperează în vederea adoptării unei abordări comune privind aspectele legate de determinarea valorii în vamă.

Articolul 80

Cooperare vamală

Părțile consolidează cooperarea pentru a garanta punerea în aplicare a obiectivelor prezentului capitol, asigurând un echilibru rezonabil între simplificare și facilitare și între controlul eficient și securitate. În acest scop, părțile vor utiliza, când este cazul, orientările Comisiei Europene ca instrument de referință.

Pentru a garanta respectarea dispozițiilor prezentului capitol, părțile întreprind, între altele, următoarele:

(a) fac schimb de informații privind legislația în domeniul vamal și procedurile vamale;

(b) elaborează inițiative comune privind procedurile de import, export și de tranzit, precum și activități destinate să propună un serviciu eficace comunității de afaceri;

(c) colaborează pentru automatizarea procedurilor vamale și a altor proceduri comerciale;

(d) fac schimb, când este cazul, de informații relevante și date care fac obiectul dispozițiilor privind confidențialitatea datelor sensibile și protecția datelor cu caracter personal;

(e) fac schimb de informații/desfășoară consultări cu scopul de a conveni, când este posibil, asupra unor poziții comune în domeniul vamal în cadrul unor organizații internaționale, ca de exemplu OMC, WCO, ONU, Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare și Comisia Economică pentru Europa a Națiunilor Unite;

(f) colaborează în materie de planificare și furnizare a asistenței tehnice, în special în vederea facilitării reformelor vamale și de facilitare a comerțului, în conformitate cu dispozițiile relevante ale prezentului acord;

(g) fac schimb de cele mai bune practici în materie de operațiuni vamale, axându-se cu deosebire pe respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, în special în cazul produselor contrafăcute;

(h) promovează coordonarea între toate agențiile de frontieră, atât pe teritoriul național, cât și transfrontalier, pentru a facilita procesul de trecere a frontierei și a îmbunătăți controlul, ținând seama de controalele comune la frontieră, atunci când este posibil și este cazul;

(i) recunosc reciproc, atunci când este cazul, agenții economici autorizați și controalele vamale. Sfera de aplicare a acestei cooperări, punerea în aplicare și modalitățile practice sunt stabilite de Subcomitetul vamal prevăzut la articolul 83 din prezentul acord.



Articolul 81

Asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal

Fără a aduce atingere articolului 80 din prezentul acord, administrațiile părților își acordă asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în protocolul 2 la prezentul acord privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal.



Articolul 82

Asistență tehnică și consolidarea capacităților

Părțile colaborează cu scopul de a asigura asistență tehnică și consolidarea capacităților pentru punerea în practică a facilitării comerțului și a reformelor vamale.



Articolul 83

Subcomitetul vamal

Se instituie Subcomitetul vamal. Subcomitetul raportează cu privire la activitățile sale Comitetului de asociere în configurația sa în temeiul articolului 465 alineatul (4) din prezentul acord. Funcția Subcomitetului vamal include consultări periodice și monitorizarea punerii în aplicare și a administrării prezentului capitol, aspecte care țin de cooperarea vamală, cooperarea și gestionarea vamală transfrontalieră, asistența tehnică, regulile de origine și facilitarea comerțului, precum și asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal.

Subcomitetul vamal este însărcinat, între altele, cu următoarele:

(a) să urmărească funcționarea adecvată a prezentului capitol și a protocoalelor 1 și 2 la prezentul acord;

(b) să decidă cu privire la măsurile și modalitățile practice de punere în aplicare a prezentului capitol și a protocoalelor 1 și 2 la prezentul acord, inclusiv cu privire la schimbul de informații și date, recunoașterea reciprocă a controalelor vamale și a programelor de parteneriat comercial, precum și cu privire la avantajele convenite reciproc;

(c) să facă schimb de opinii cu privire la orice subiect de interes comun, inclusiv măsuri viitoare și resursele necesare pentru aplicarea lor;

(d) să formuleze recomandări atunci când este cazul;

(e) să își adopte propriul regulament de procedură.



Articolul 84

Apropierea legislațiilor vamale

Apropierea progresivă de legislația UE în domeniul vamal, astfel cum prevăd standardele UE și cele internaționale, se realizează în conformitate cu anexa XV la prezentul acord.



CAPITOLUL 6

PREZENȚA COMERCIALĂ, COMERȚUL CU SERVICII ȘI COMERȚUL ELECTRONIC

Secțiunea 1

Dispoziții Generale

Articolul 85

Obiectiv, domeniu de aplicare și reglementare

1. Părțile, reafirmându-și drepturile și obligațiile respective în conformitate cu Acordul OMC, stabilesc prin prezentul acord dispozițiile necesare pentru liberalizarea progresivă, reciprocă a prezențelor comerciale și a comerțului cu servicii, precum și pentru cooperarea în materie de comerț electronic.

2. Achizițiile publice sunt tratate la capitolul 8 (Achizițiile publice) de la titlul IV din prezentul acord și nicio dispoziție a prezentului capitol nu se interpretează în sensul impunerii vreunei obligații cu privire la achizițiile publice.

3. Subvențiile sunt tratate la capitolul 10 (Concurența) de la titlul IV din prezentul acord și nicio dispoziție a prezentului capitol nu se aplică subvențiilor acordate de părți.

4. În conformitate cu dispozițiile prezentului capitol, fiecare parte își rezervă dreptul de a reglementa și de a introduce noi reglementări în vederea îndeplinirii obiectivelor legitime de politică.

5. Prezentul capitol nu se aplică măsurilor care vizează persoanele fizice care doresc să intre pe piața forței de muncă a uneia dintre părți, nici măsurilor privind cetățenia, rezidența și angajarea pe o bază permanentă.

Fără a aduce atingere dispozițiilor privind circulația persoanelor de la titlul III, (Justiție, libertate și securitate) din prezentul acord, nicio dispoziție din prezentul capitol nu împiedică o parte să aplice măsuri pentru reglementarea admiterii sau șederii temporare a persoanelor fizice pe teritoriul său, inclusiv măsuri necesare pentru protejarea integrității frontierelor sale și pentru a asigura trecerea în bune condiții a frontierelor sale de către persoanele fizice, cu condiția ca aceste măsuri să nu fie aplicate într-o manieră care să anuleze sau să compromită avantajele decurgând pentru orice parte din dispozițiile prezentului capitol11.

Articolul 86

Definiții

În sensul prezentului capitol:

1. prin „măsură” se înțelege orice măsură a unei părți, sub formă de act cu putere de lege, act administrativ, normă, procedură, decizie, acțiune administrativă sau sub oricare altă formă;

2. prin „măsuri adoptate sau menținute de o parte” se înțeleg măsuri luate de:

(a) guverne și autorități centrale, regionale sau locale; și

(b) organisme neguvernamentale în exercitarea competențelor delegate de guvernele sau autoritățile centrale, regionale sau locale;

3. prin „persoană fizică a unei părți” se înțelege un cetățean al unui stat membru sau un cetățean al Ucrainei, în conformitate cu legislațiile respective ale acestora;

4. prin „persoană juridică” se înțelege orice entitate juridică constituită de drept sau altfel organizată, în temeiul legislației în vigoare, în scopuri lucrative sau nu, care aparține sectorului privat sau public, inclusiv orice corporație, trust, societăți în nume colectiv, asociații în participațiune, persoane fizice care desfășoară activități economice în mod independent sau în asociere;

5. prin „persoană juridică din partea UE” sau „persoană juridică din Ucraina” se înțelege:

o persoană juridică constituită în conformitate cu legislația unui stat membru al Uniunii Europene sau, respectiv, a Ucrainei, care are sediul social, administrația centrală sau sediul principal pe teritoriul în care se aplică Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene sau, respectiv, pe teritoriul Ucrainei.

În cazul în care persoana juridică are numai sediul social sau administrația centrală pe teritoriul în care se aplică Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene sau, respectiv, pe teritoriul Ucrainei, ea nu se consideră persoană juridică din partea UE sau, respectiv, persoană juridică din Ucraina, cu excepția cazului în care operațiunile sale au o legătură reală și continuă cu economia părții UE sau, respectiv, a Ucrainei;

6. Fără a aduce atingere alineatului anterior, dispozițiile prezentului acord se aplică, de asemenea, companiilor maritime stabilite în afara părții UE sau în afara Ucrainei și controlate de resortisanții unui stat membru al Uniunii Europene sau, respectiv, ai Ucrainei, în cazul în care navele lor sunt înregistrate, în conformitate cu legislația acestora, în respectivul stat membru sau în Ucraina și arborează pavilionul unui stat membru sau al Ucrainei;

7. prin „filială” a unei persoane juridice a unei părți se înțelege o persoană juridică care este controlată efectiv de o altă persoană juridică din partea respectivă12;

8. prin „sucursală” a unei persoane juridice” se înțelege un loc de desfășurare a activității fără personalitate juridică, care:

(a) aparent funcționează permanent, precum extensia unei societăți-mamă;

(b) dispune de o structură de gestionare proprie; și

(c) dispune de dotarea materială necesară pentru a negocia afaceri cu terți astfel încât aceștia din urmă, deși cunosc faptul că, dacă este necesar, va exista o legătură juridică cu societatea-mamă cu sediul în străinătate, nu sunt obligați să negocieze direct cu societatea-mamă, ci pot efectua tranzacții comerciale la sediul care reprezintă extensia;

9. prin „prezență comercială” se înțelege:

(a) în ceea ce privește persoanele juridice din partea UE sau din Ucraina, dreptul de a începe și a desfășura activități economice prin înființarea, inclusiv achiziționarea, unei persoane juridice și/sau de a crea o sucursală sau o reprezentanță în Ucraina sau, respectiv, în partea UE;

(b) în ceea ce privește persoanele fizice, desemnează dreptul persoanelor fizice din partea UE sau din Ucraina de a începe și a desfășura activități economice în calitate de persoane care desfășoară activități independente și de a înființa întreprinderi, în special societăți, pe care le controlează efectiv.

10. prin „investitor” se înțelege orice persoană fizică sau juridică a unei părți care dorește să desfășoare sau desfășoară o activitate economică prin înființarea unei prezențe comerciale;

11. „activități economice” include activități de natură industrială, comercială și profesională și activități de artizanat și nu include activitățile desfășurate în exercitarea autorității guvernamentale;

12. prin „funcționare” se înțelege desfășurarea unor activități economice;

13. "serviciile" includ orice serviciu prestat în orice sector, cu excepția serviciilor prestate în exercitarea autorității guvernamentale;

14. prin „servicii și alte activități desfășurate în exercitarea autorității guvernamentale” se înțeleg serviciile sau activitățile care nu sunt desfășurate nici pe bază comercială, nici în concurență cu unul sau mai mulți agenți economici;

15. prin „prestare transfrontalieră de servicii” se înțelege prestarea unui serviciu:

(a) de pe teritoriul unei părți pe teritoriul celeilalte părți;

(b) pe teritoriul unei părți către un consumator de servicii al celeilalte părți.

16. prin „prestator de servicii” al unei părți se înțelege orice persoană fizică sau juridică a unei părți care dorește să presteze sau prestează un serviciu, inclusiv prin intermediul unei prezențe comerciale;

17. „personal-cheie” înseamnă persoanele fizice angajate de o persoană juridică a unei părți, alta decât o organizație nonprofit, și care sunt responsabile pentru înființarea sau controlul, administrarea și funcționarea adecvată a unei prezențe comerciale.

„Personalul-cheie” include persoanele aflate în vizită de afaceri responsabile pentru înființarea unei prezențe comerciale și persoanele transferate temporar de societatea lor.

(a) „persoanele aflate în vizită de afaceri” înseamnă persoanele fizice care dețin o poziție de conducere și sunt responsabile pentru înființarea unei prezențe comerciale. Acestea nu se angajează în tranzacții directe cu publicul larg și nu primesc remunerație dintr-o sursă situată în partea gazdă;

(b) „persoanele transferate temporar de societatea lor” înseamnă persoanele fizice care au fost angajate de o persoană juridică a unei părți sau au fost asociați ai acesteia (dar nu acționari majoritari) pe durata a cel puțin un an și care sunt transferate temporar într-o prezență comercială situată pe teritoriul celeilalte părți. Persoana fizică în cauză trebuie să aparțină uneia dintre următoarele categorii:

(i) Directori:

Persoanele care dețin o funcție superioară în cadrul unei persoane juridice, care se ocupă în primul rând de gestionarea unității, sub supravegherea generală sau îndrumarea în principal a consiliului de administrație sau a acționarilor unității sau a persoanelor cu funcții echivalente, inclusiv a celor:


  • care asigură conducerea prezenței comerciale, a unui departament sau a unei subdiviziuni a acesteia;

  • care supraveghează și controlează activitatea celorlalți angajați supraveghetori, profesionali sau de conducere;

  • care au autoritatea de a se ocupa personal de angajarea și concedierea personalului sau recomandarea de angajare și de concediere a personalului sau iau alte măsuri privind personalul.

(ii) Specialiști:

Persoanele care lucrează pentru o persoană juridică și care dețin cunoștințe deosebite, esențiale pentru producția, echipamentele de cercetare, tehnicile sau gestionarea prezenței comerciale. La evaluarea acestor cunoștințe se iau în considerare nu numai cunoștințele specifice unității, ci și deținerea unui nivel înalt de calificare pentru un tip de activitate sau meserie care necesită cunoștințe tehnice specifice, inclusiv apartenența la o profesie acreditată.

18. „stagiar absolvent de studii superioare” înseamnă o persoană fizică a unei părți, care a fost angajată de o persoană juridică a acelei părți pentru cel puțin un an, care deține o diplomă universitară și este transferată temporar într-o prezență comercială pe teritoriul celeilalte părți, în scopul dezvoltării profesionale sau pentru a dobândi o formare în tehnicile sau metodele antreprenoriale13;

19. „vânzător de servicii pentru întreprinderi” înseamnă o persoană fizică reprezentantă a unui prestator de servicii al unei părți care dorește să intre și să rămână temporar pe teritoriul celeilalte părți în scopul de a negocia vânzarea de servicii sau încheierea de contracte de vânzare de servicii pentru prestatorul de servicii respectiv. Acestea nu se angajează în vânzări directe către publicul larg și nu primesc remunerație dintr-o sursă situată în partea-gazdă;

20. „prestatori de servicii contractuale” înseamnă o persoană fizică angajată de o persoană juridică a unei părți, care nu deține nicio prezență comercială pe teritoriul celeilalte părți și care a încheiat un contract de bună-credință14 în vederea prestării de servicii unui consumator final rezident în cealaltă parte, contract care necesită prezența temporară a angajaților săi pe teritoriul părții respective pentru a executa contractul de prestare de servicii;

21. „profesionist independent” înseamnă o persoană fizică care asigură prestarea unui serviciu și care este stabilită ca persoană care desfășoară activități independente pe teritoriul unei părți, care nu are o prezență comercială pe teritoriul celeilalte părți și care a încheiat un contract de bună-credință15 în vederea prestării de servicii unui consumator final rezident în cealaltă parte, contract care necesită prezența sa temporară pe teritoriul părții respective pentru a executa contractul de prestare de servicii.



Secțiunea 2

Prezența comercială

Articolul 87

Domeniul de aplicare

Prezenta secțiune se aplică măsurilor adoptate sau menținute de părți, care vizează prezența comercială16 în legătură cu toate activitățile economice, cu următoarele excepții:

(a) extracția, fabricarea și prelucrarea17 materialelor nucleare;

(b) producția sau comercializarea armelor, a munițiilor și a materialului de război;

(c) serviciile din domeniul audiovizual;

(d) cabotajul maritim național18 și

(e) serviciile de transport aerian național și internațional19, regulate sau neregulate, și serviciile direct legate de exercitarea drepturilor de trafic, altele decât:

(i) serviciile de reparare și întreținere a aeronavelor pe durata cărora aeronava respectivă este retrasă din exploatare;

(ii) vânzarea și comercializarea serviciilor de transport aerian;

(iii) serviciile privind sistemele informatizate de rezervare (denumite în continuare „SIR”);

(iv) serviciile de asistență la sol;

(v) serviciile de exploatare a aeroporturilor.



Articolul 88

Tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate

1. Sub rezerva limitărilor menționate în anexa XVI-D la prezentul acord, Ucraina acordă, odată cu intrarea în vigoare a prezentului acord:

(i) în ceea ce privește stabilirea unor filiale, sucursale și reprezentanțe ale persoanelor juridice din partea UE, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor sale persoane juridice, sucursale și reprezentanțe sau persoanelor juridice, sucursalelor și reprezentanțelor oricărei țări terțe, în funcție de tratamentul cel mai favorabil;

(ii) în ceea ce privește funcționarea filialelor, sucursalelor și reprezentanțelor persoanelor juridice din partea UE în Ucraina, odată ce s-au stabilit, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor sale persoane juridice, sucursale și reprezentanțe; sau persoanelor juridice, sucursalelor și reprezentanțelor oricărei țări terțe, în funcție de tratamentul cel mai favorabil20.

2. Sub rezerva limitărilor menționate în anexa XVI-A la prezentul acord, partea UE acordă, odată cu intrarea în vigoare a prezentului acord:

(i) în ceea ce privește stabilirea unor filiale, sucursale și reprezentanțe ale persoanelor juridice ale Ucrainei, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de partea UE propriilor sale persoane juridice, sucursale și reprezentanțe sau persoanelor juridice, sucursalelor și reprezentanțelor oricărei țări terțe, în funcție de tratamentul cel mai favorabil;

(ii) în ceea ce privește funcționarea filialelor, sucursalelor și reprezentanțelor persoanelor juridice din Ucraina în partea UE, odată ce s-au stabilit, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor sale persoane juridice, sucursale și reprezentanțe; sau persoanelor juridice, sucursalelor și reprezentanțelor oricărei țări terțe, în funcție de tratamentul cel mai favorabil21.

3. Sub rezerva limitărilor menționate în anexele XVI-A și XVI-D la prezentul acord, părțile nu adoptă regulamente sau măsuri noi care introduc dispoziții discriminatorii în ceea ce privește stabilirea persoanelor fizice din partea UE sau din Ucraina pe teritoriul lor sau în ceea ce privește funcționarea acestora, odată ce s-au stabilit, în comparație cu propriile persoane fizice.



Articolul 89

Yüklə 0,94 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin