Qaqauz dilinin saitləri.
Qaqauz dilinin saitləri Azərbaycan və türkmən dillərinin saitlərindən demək olar ki, fərqlənmir. Türk dili saitlərindən fərqi odur ki, qaqauz dilində ə saiti nitq prosesində normalaşaraq ümumdil elementinə çevrildiyi halda türk dilində ə saiti fonetik normaya düşə bilməmişdir.
Qaqauz dili saitlərinin ümumi və xarakter əlamətləri aşağıdakılardan ibarətdir:
Qaqauz dilində dilarxası açıq damaq a saiti sözün müxtəlif hecalarında norma kimi işlənir: aalama (ağlama), aar (ağır), aaratma (axtarmaq), aartma (artmaq), aarıtma (təmizləmək), aar (ağac), aqa (ağa), adlı (adlı), adsız (adsız), acı (acı), azanmaa (azalmaq), aydınnama (aydınlatma) və s.
Qaqauz dilində ı saiti həm sözün əvvəlində, həm də sonrakı hecalarında işlənir: ılıca (iticə), ılıtma (isitmə), ıştırma (xəbər daşıma), ırkırma (hıçqırma), ıştırıcı (xəbərçi), azqın, azqınnık, aydın, aydınnandı, axıcı, akıntı, aldanılma, altlık, altmış və s.
Qaqauz dilində o saiti əsas etibarilə sözün ilk hecasında işlənir: odun, oqlan, ocak, oy oyma, oyuncu, okuma, olacak, onnar, orak (oraq), ortalık (yoldaşlıq) və s.
“Qaqauz dilində həmçinin Azərbaycan dili üçün norma səciyyəsi daşımayan o-o sırasına da təsadüf edilir: toozlama (tozlama), toozlu (tozlu), toom (toxum), toomruk (tumurcuk), şoola (şöylə), şoroy (qaraçı), boorc (borc) və s.” [10, s.69]. Bəzi hallarda o saiti söz tərkibində uzun tələffüz edilir və iki işarə ilə yazılır: ool (oğul), oolan (oğlan).
Bəzi hallarda isə o saitinin ikinci hecada işlənməsinə də təsadüf edilir: oloy (bitki yağı), olonıitsa (yağçıxaran), okol (örüş), okolcu (çoban, qoyun çobanı).
Qaqauz dilində u saiti digər Oğuz dillərindəki kimi işlənir: uur (uğur), uuldama (uğuldama), uyku (yuxu), ulama (bağlı), ulaşıklı (çirkli), ulu (qədim), unutmak, ufak (xırda), utancaq və s.
Qaqauz dilindəki u saiti bəzi hallarda Azərbaycan dilindəki o saitini əvəz edir: uyanma (oyanma), uuma (ovma).
Qaqauz dilində e saiti Azərbaycan dilindəkindən fərqli olaraq sözün həm birinci, həm də sonrakı hecalarında işlənir: qelecek (gələcək), qevrek (kövrək), qerçek (gerçək), debreşer (tərpəşər), erqen (ərgən), elleşma (əlləşmə), eşek (eşşək), sevinmek, tepreşim (tərpəşmək).
Qaqauz dilində ə saiti Azərbaycan dilindəki kimi çox inkişaf etməsə də müəyyən sözlərdə də işlənə bilir. Ə saiti sözün əvvəlində yox sonrakı hecalarında işlənir: qünnər (günlər) verdilər, iştə (budur), çiçeklər, bən, dereyə (dərəyə), sesleməə (səsləmək), seslə (səslə), düümə (düymə), elcəəz (əlciyəz), pençerə (pəncərə) və s.
Qaqauz dilində i saiti digər Oğuz dillərində olduğu kimi intensiv işlənir: illik, inna (iynə), işidilmə (eşidilmək), işlenir (fəhlə), erik, elli, indiritmə (endirtmə), izleme (izləmə), siyrek (seyrək), sirke (sirkə) və s.
Qaqauz dilində ö saiti də ümumdil norması kimi intensiv işlənir. Digər Oğuz dillərində olduğu kimi, qaqauz dilində də ö saiti ikinci hecada işlənmir: dört, qörünmə, öküz, ölüm, öpüşmə, öpüştürmə, örtlənmə (pörtlənmə, yanma), örtülü, örülü (hörülü), ödek (ödək), öz (mərkəz), özlü (şirəli), ölümlük (kəfən), önderci (öndər, lider), ötüşmə (oxumaq; bülbül kimi ötmək) və s.
Ü saiti də qaqauz dilində digər Oğuz dillərindəki kimi intensiv norma üzrə işlədilir: süzme, süzqü (süzgəc), sümbül, sümük (paya), sünqü (sünkü), süpürqə (süpürgə), sürmə (bağlanc), sürü (sürü), sürüklemə (sürümə), sürüşmə (sürüşmə), süüme (söymək), üzük, ük (yük), ürek, ürkek, üst və s.
Dostları ilə paylaş: |