Kitab və hikmət sözlərinin başındakı "əl" takısı, növ bildirməyə istiqamətlidir. Daha əvvəl "el-kitab"ın insanlar arasındakı ixtilafları qaldırma məqsədinə
istiqamətli vəhy, "el-hikmet"in də inanc və ya davranışla faydalı məlumat
olduğunu ifadə etmişdik. Bu baxımdan hər ikisi də hikmət ehtiva edən kitablar
olmalarına qarşı Tövrat və İncilin, kitab və hikmətə ətf edilmiş
olmaları, növdən sonra o növün bir fərdinin, xüsusi olaraq zikerdilmesi
əhəmiyyət daşıdığı üçün söz mövzusu edilməsinin bir nümunəsidir. "əl-Kitab"
sözünün başındakı "əl" takısı, istiğrak və əhatə üçün deyil.
Bunu da bu ayədən anlayırıq: "İsa açıq sənədlərlə gəlincə, dedi ki:
60 ......... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c.
"Mən sizə bir hikmətlə gəldim və haqqında ixtilafa düşdüklərinizin
bir qisimini sizə açıqlamaq üçün də. Elə isə Allahdan qorxun
və mənə itaət edin." (Zuxruf, 63)
Tövrata gəlincə; Quranda onunla əlaqədar şərhlərdən aydın olduğu
qədəriylə, uca Allah onu müqavilə zamanlarında lövhələrə
yazılı olaraq Hz. Musaya vəhy yoluyla endirmişdir. Ə'RAF surəsində
bu mövzuya toxunular. Bu gün Yəhudilərin əlində olan müqəddəs kitaba
gəlincə; onlar Babil kralı Buhtunnussar zamanında İran kralı
Koreş zamanına qədərki, dövrdə bununla əlaqələrinin kəsildiyini
qəbul edirlər. Bu qədəri var ki Quran, Peyğəmbərimizin
(s. a. a) zamanında Yəhudilərin əlində olan Tövratın üzərində
bəzi oynamalar və tahrifatlar edilmiş olmasına qarşı, orijinal
Tövratdan təməldən fərqli olduğunu söyləmir. Quran ayələrinin
buna istiqamətli kanıtsallıkları son dərəcə açıqdır.
İncilin mənas(n)ı, müjdədir. Quran, onun İsa peyğəmbərə endirilən
ayrı bir kitab olduğunu ifadə edər. O, sırf İsaya (ə.s) xas bir vəhydir.
Uca Allah belə buyurur: "O, Tövratı və İncili də endirmişdi.
Bundan əvvəl insanlar üçün bir hidayət idilər." (Al/götürü İmran, 4)
Bu gün Matda, Markos, Luka və Yuhanna adlarına nisbət edilən
İncillər, Hz. İsadan (ə.s) sonra qələmə alınmışlar.
Yenə bu ayədən anlayırıq ki Tövrat, yalnız şəri hökmlər ehtiva edirdi
və İncil yalnız bəzi köhnə hökmləri nesheden (yürürlülükten
qaldıran) bəzi yeni hökmlər xaricində hüquq sistemi adına
hər hansı bir şey ehtiva etmirdi. Bu ayələr bunu ortaya qoyur: "
Məndən əvvəl gələn Tövratı təsdiqləmək və sizə haram qılınan
bəzi şeyləri halal etmək üzrə..." (Al/götürü İmran) "Ona içində hidayət
və nur olan, önündəki Tövratı təsdiqləyən və muttakiler üçün
yol göstərici və öyüd olan İncili verdik. İncil sahibləri Allahın onda
endirdikləriylə hökm etsinlər." (Maidə, 46-47) Bu ayədən hərəkətlə
İncildə tətbiqi lazım olan bəzi hökmlərin iştirak etdiyi nəticəsinə
Bu ayənin zahiri Hz. İsanın (ə.s) xüsusi olaraq İsrailoğullarına elçi olaraq göndərildiyini ifadə edir. Eynilə Hz. Musanın onlara göndərilişini ifadə
edən ayələr kimi. Lakin biz daha əvvəl "İnsanlar tək ümmət idi. Allah, müjdəçilər və xəbərdarlıqçılar olaraq peyğəmbərlər göndərdi." (Bəqərə, 213) ayəsini
təfsir edərkən "Nübuvvet" anlayışı üzərində dayanmış və İsanın da
eynilə Musa kimi, bütün dünya xalqına elçi olaraq göndərilmiş bir
ulu'l əzm (çığıraçıcı) peyğəmbər olduğunu ifadə etmişdik.
Ancaq, orada "Rəsul" ilə "Nəbi" arasındakı fərqi vurğulamağa
dönük olaraq etdiyimiz şərhlər, problemi həll edici xüsusiyyətdədir.
Belə ki: Nəbilik, göndəriliş və təbliğ ediş mövqesidir. Rəsulluq isə,
xüsusi elçilik missiyasıdır; insanlar arasında haqqa söykənən olaraq
hökm etməyi, ixtilafları həll etməyi tələb edir. Bu da ya həmsöhbət kütləni
yerində və nemətlər içində buraxmaq ya da yox etmək şəklində
reallaşar. Bunu bu ayədən də anlayırıq: "Hər ümmətin bir elçisi
vardır. Onlara rəsulları gəldiyi zaman aralarında ədalətlə hökm
verərlər." (Yunus, 47)
Digər bir ifadəylə: Nəbi, insanlara dini açıqlamaq üzrə
göndərilmiş kimsəyə deyilir. Rəsul isə, xüsusi bir şərhdə
ol/tapılmaq üzrə göndərilmiş kimsədir. Bu xüsusi şərhin rəddi,
həlak olmağı, qəbulu da nemətlər içində bir həyat davam etdirməyi
doğurar. Uca Allahın Nuh, Hud, Saleh və Şuayb kimi rəsulların
şəxsində təqdim etdiyi şərhlər, bunu dəstəkləyir, daha doğrusu
sübut edir.
Vəziyyət belə olduğuna görə, risalətin müəyyən bir qövmə istiqamətli
olmasını, göndərilən peyğəmbərin də sırf onlara xitab etməsini
zəruri etməz. Bu səbəbdən müəyyən bir qövmə rəsul olaraq göndərilən
62 ......... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c.
elçinin, həm onlara həm də digər birliklərə göndərilmiş bir nəbi
olması mümkündür. Hz. Musa və İsa kimi.
Quranda buna bağlı bir çox dəlil vardır: Hz. Musanın Firona
rəsul olaraq göndərilişi: "Firona get, çünki o azmış var."
(Taha, 24), sehrbazların İsrailoğullarına mənsub olmadıqları
halda Musaya iman etdiklərini şərhləri və bu imanlarının qəbul
edilməsi: "Harunun və Musanın Rəbbinə iman etdik." dedilər."
(Taha, 70) Fironun qövmünü dəvət etməsi: "And olsun, biz
özlərindən əvvəl, Fironun qövmünü də sınadıq. Onlara qiymətli
bir elçi gəlmişdi." (Duxan, 17) bunun ən təəccüblü nümunələridir.
Yenə, insanların məşhur bir şəkildə Hz. İsaya (ə.s.) inanmaları da
bunu göstərməkdədir. Necə ki Peyğəmbər Əfəndimizin (s. a. a.)
göndərilişindən əvvəl Rumlar və Fransızlar, Avstriyalılar, Prusyalılar
(Almanlar), İngilislər kimi böyük qərbli xalqlar və Necranlılar kimi
şərqli birliklər ona inanmışlar idi. Ki bunların heç biri
İsrailoğullarına mənsub deyil. Quran Xristianlardan danışarkən,
yalnız İsrailoğulları Xristianlarını nəzərdə tutmaz. Tam tərsinə
tərif və tənqid xüsusiyyətli qiymətləndirmələrində bütün Xristianları nəzərdə tutar.
"Gerçək bu, mən sizə Rəbbinizdən bir möcüzə gətirdim. Mən sizə
palçıqdan kuşşeklinde bir şey yaratırı… Allahın icazəsiylə… ölüləri dirildərəm."
Ayənin orijinalında keçən "halk=yarat-ma" bir şeyin cüzlərini
bir araya gətirib meydana gətirmə deməkdir. Burada, yaratmanın Allahdan
başqasına nisbət edildiyini də görürük. Bunu bu ayədən də
qəbul edirik: "Yaradıcıların ən gözəli olan Allah nə ucadır."
(Mu'minun, 14)
Ayənin orijinalında keçən "ekmeh" sözü, anadan doğulma
kor deməkdir. Rağıbın el-Müfredatda dediyinə görə, kor olan kimsə
üçün də istifadə edilə bilər. Necə ki "İki gözü kor oldu. Nəhayət ax gəldi
üzərlərinə" deyərlər. Ayədə keçən "ebres" sözü, alacalı deməkdir.
"Ölülər" çoxluq olduğuna görə, bundan, söz mövzusu əməliyyatın
bir neçə dəfə reallaşdığını qəbul edə bilərik.
"Allahın icazəsiylə." ifadəsi bütün bunların onun tərəfindən bir
möcüzə olaraq reallaşdırıldıqlarını vurğulamağa, dayaqlarının
uca Allah olduğuna və İsanın özündən qaynaqlanan bir xüsus
olmadığına istiqamətlidir. Bu ifadə bir neçə dəfə təkrarlanmışdır. Çünki
insanların bu barədə sapmaları, ondan sadır olan bu fövqəladə
möcüzələrə aldanıb onu tanrılaşdırmaları yüksək bir ehtimaldır. Bu
yüzdən onun özündən sözettiği, yaratma və ölüləri diriltmə kimi
xüsuslara işarə etdiyi hər dəfə "Allahın icazəsiylə." qeydini
düşdüyünü və sözlərinin sonunda belə dediyini görürük: "Həqiqətən
Allah, mənim də Rəbbim, sizin də Rəbbinizdir. Elə isə
ONA ibadət edin; doğru yol işdə budur."
"Mən sizə… yaradaram." sözünün zahiri, bu sözləri özü
tərəfindən, bir meydan oxuma və mübahisə/müzakirə olmadan məlumat olaraq
təqdim edildiyini göstərir. Əgər bir bəhanəni ortadan qaldırmağa
və ya bir dəlili gözlər önünə sərməyə dönük olsaydı, ifadənin
içində: "diləsəniz" və ya "istəsəniz" kimi bunu göstərən bir qeydə
yer verilməsi lazım idi.
Ayrıca, uca Allahın bir qiyamət səhnəsində, İsayla danışmasını
köçürdüyü ayələrin axışı, bu möcüzələrin, İsa tərəfindən reallaşdırıldıqlarını
qəti bir ifadəylə ortaya qoymaqdadır: "Allah belə
deyəcək: "Ey Məryəm oğulu İsa, sənə və anana olan nemətimi
xatırla… İcazəmlə palçıqdan kuşşeklinde bir şeyi yaradırdın da,
yenə icazəmlə ona üfürdüyündə bir quş olurdu. Doğuşdan kor
olanı, alacalını icazəmlə yaxşılaşdırırdın, yenə mənim icazəmlə ölüləri
həyata çıxarırdın." (Maidə, 110)
Bu da göstərir ki, bəziləri tərəfindən səsləndirilən: "Bu ayə,
ən çox bunu göstərir ki uca Allah, Məryəm oğulu İsaya bir sirr
verdi və o bununla insanlara qarşı haqlılığını göstərdi, onlara meydan
oxudu. Əgər bu mövzuda bir istəkləri olsa, bunu yerinə yetirib,
64 ......... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c.
əleyhlərinə dəlil meydana gətirərdi. Amma bunların hamısının və ya bir
qisiminin reallaşdığını ayədən anlamaq mümkün deyil." şəklindəki
şərhlər/şərh edər səhvdir.
"Yediklərinizi və evlərinizdə yığdıqlarınızı sizə xəbər verərəm..."
Bu, uca Allahın özünə xas etdiyi və vəhy yoluyla bəzi peyğəmbərlərinə
bildirdiyi qeybdən xəbər vermədiyər. İsanın bir başqa
möcüzəsidir bu. Belə bir qeybdən xəbər vermə, qəti olaraq
reallaşmış bir vəziyyətdir və bunda şübhəyə yer/yeyər yoxdur. Çünki
insan, yediyindən və ya evində yığdığından şübhə etməz.
Bu möcüzə, uca Allahın icazəs(n)i olmadan reallaşmayacaq
olmasına baxmayaraq, ifadənin axışı üçün "Allahın icazəsiylə" qeydinə yer/yeyər
verilməmişdir. Halbuki uca Allah bir ayədə: "Heç bir elçi, Allahın icazəs(n)i
olmadan bir möcüzə gətirə bilməz." (Mömin, 78) buyurur. Bunun
səbəbi də söz mövzusu möcüzədən "xəbər vermə" olaraq danışılır
olmasıdır. Bu isə, İsa (ə.s) ilə qaim olan bir sözdür, onun hərəkəti
olaraq qiymətləndirilər. Bu səbəbdən, uca Allaha nisbət edilməsi yaraşıq
olmaz. Ancaq yaratma və diriltmə möcüzələrində vəziyyət fərqlidir.
Çünki bunlar, gerçəkdə Allahın hərəkətləridir və ONun icazəs(n)i olmadan
bir başqasına nisbət edilməzlər.
Ayrıca, haqqında danışılan digər iki möcüzə, "xəbər vermə" kimi
deyildirlər. Bunlarla əlaqədar olaraq insanların sapmaları, "xəbər
vermə" ilə əlaqədar olaraq sapmaqdan çox daha sürətli inkişaf edə biləcək bir
vəziyyətdir. Çünki sıravi insanların ürəkləri, ən kiçik bir vəsvəsə
və demaqoqluq nəticəs(n)i quş yaradan və ölüləri dirildən bir kimsənin
ilahlığını qəbul edərlər. Qeybi məlumatlardan xəbər verən bir kimsənin
ilahlığına inanmaqsa, o qədər tez və asan reallaşmaz.
Çünki belə insanlar, bu cür xəbərlərin sırf Allaha xas bir məlumat
olmadığını, riyazət çəkən hər kəs və ya gözbağcı bir kahin üçün də
əldə edilə biləcəyini bilərlər.
Bu səbəbdən, söz mövzusu iki möcüzə gündəmə gəldiyində "Allah'
ın icazəsiylə" qeydinin düşünülməsi qaçınılmaz idi. Eyni
şəkildə xəstələri
yaxşılaşdırmanın da yalnız Allahın bəxş etdiyi bir möcüzə oldu
Al/götürü İmran Surəsi 1-6 ....... 65
ğundan danışılması kafi idi. Xüsusilə xitab, özlərinə mömin
deyən bir qövmə istiqamətlisə… Bu səbəblədir ki, ifadənin sonunda
belə bir cümləyə yer verilir: "Şübhəsiz, əgər inanmışsınızsa,
bunda sizin üçün qəti bir ayə vardır." Yəni əgər mömin olduğunuza
bağlı iddianızda səmimi sinizsə, bunda sizin üçün qəti bir
ayə vardır.
(Al/götürü İmran / 50) "Məndən əvvəl gələn Tövratı təsdiqləmək və sizə haram qılınan bəzi şeyləri halal etmək üzrə…" ifadəsi: "İsrail-oğullarına elçi edəcək."
ifadəsinə matuftur. Matuf, ifadənin tekellüm=birinci tək şəxs
kipi üzrə olmasına qarşı, matuf əleyhin (üzərinə ətf edilənin)
gaip sigası=üçüncü tək şəxs kipi üzrə olması -ki "Məndən əvvəl
gələn Tövratı təsdiqləmək ." ifadəsində doğrudan İsanın danışır
olması, buna qarşılıq: "İsrailoğullarına elçi edəcək..." ifadəsində
üçüncü tək şəxs kipiyle danışılması- atif hadisəsinə zərər
verməz. Çünki: "İsrailoğullarına elçi edəcək." ifadəsi, Hz. İsanın:
"Gerçək bu, mən sizə Rəbbinizdən bir möcüzə gətirdim." şəklindəki
sözləriylə açıqlanmışdır. Bu səbəbdən, bu sayədə ifadənin istiqaməti,
üçüncü tək şəxs kipinden birinci tək şəxs kipine çevirilmiş
olur və atif əməliyyatının etibarlı olması təmin edilir.
Hz. İsanın özündən əvvəl göndərilən Tövratı təsdiqləməsi,
əvvəlki ayədəki qeydə baxılsa, uca Allahın Tövratdan ona öyrətdiyi
şeyləri təsdiq etməsi mənasında istifadə edilmişdir. Bu, onun zamanında
mövcud olan Tövratı tamamilə təsdiqlədiyi, bu səbəbdən o
dövrdə Tövratda təhrif edilmədiyi mənasını verməz. Necə ki
Peyğəmbərimiz Hz. Məhəmmədin (s. a. a) Tövratı təsdiq etməsi də
onun təhrif edilmədiyini ifadə etməz.
"Və sizə haram qılınan bəzi
şeyləri halal etmək üzrə…" Bilindiyi
kimi uca Allah, İsrailoğullarına bəzi təmiz şeyləri haram
etmişdi. Mövzuyla əlaqədar olaraq uca Allah belə buyurur: "Yəhudilərin
etdikləri zülm… səbəbiylə, özlərinə halal qılınmış gözəl
şeyləri onlara haram etdik." (Nisa, 160)
66 ......... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c.
Bu ifadədən, Hz. İsanın, Yəhudilərə yazılmış bəzi ağır hökmləri
neshetmesi xaricində, Tövratın ehtiva etdiyi hökmləri təsdiqlədiyi
nəticəs(n)i çıxarıla bilər. Bu yüzdəndir ki: "İncil, şəriət ehtiva etməz" deyilmişdir.
"Halal etmək üzrə…" ifadəsi: "Rəbbinizdən bir möcüzə…"
ifadəsinə ətf-edilmişdir. Cümlənin başındakı "lam" hərfi, məqsəd
bildirən növdəndir. Bu səbəbdən cümlənin mənas(n)ı
belədir: "Mən, sizin
üzərinizə haram qılınmış bəzi
şeylərlə əlaqədar hökmləri neshetmek
üzrə gəldim."
"Mən sizə Rəbbinizdən bir möcüzə gətirdim." cümləsinin zahiri:
"Artıq Allahdan qorxun və mənə itaət edin." ifadəsini şərhə
dönük olduğunu göstərir. Və möcüzə gətirmənin bir detalı xüsusiyyətində
olduğunu göstərir; haramlardan bəzisini halal etmənin
davamı deyil. Bu səbəbdən, bəzi zehinlərdə meydana gələ biləcək vəhmi,
qaldırma məqsədinə istiqamətlidir. Eyni zamanda "Cümlənin yenidən
təkrarlanmış olması, əvvəli ilə sonrasının bir-birindən ayrılmasını
təmin etmək üçündür, çünki tam ayrılıq, söz sənətində bir imtiyaz