Propunerea de decizie a consiliului


Codurile de conduită și cooperarea în domeniul medico-legal



Yüklə 0,94 Mb.
səhifə16/23
tarix09.01.2019
ölçüsü0,94 Mb.
#93558
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   23

Codurile de conduită și cooperarea în domeniul medico-legal

Părțile încurajează:

(a) elaborarea de către asociațiile sau organizațiile profesionale a unor coduri de conduită destinate să contribuie la asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală;

(b) prezentarea către autoritățile competente ale părților a proiectelor de coduri de conduită, precum și a evaluărilor aplicării acestor coduri de conduită.



Articolul 252

Cooperarea

1. Părțile convin să coopereze în vederea sprijinirii punerii în aplicare a angajamentelor și obligațiilor luate în temeiul prezentului capitol.

2. Sub rezerva dispozițiilor de la titlul V (Cooperare economică și sectorială) și în conformitate cu dispozițiile titlului VI (Cooperare financiară cu dispoziții antifraudă) din prezentul acord, domeniile de cooperare includ, dar nu se limitează la următoarele activități:

(a) schimb de informații privind cadrul legal referitor la drepturile de proprietate intelectuală și normele relevante în materie de protecție și de asigurare a respectării; schimb de experiență între partea UE și Ucraina cu privire la progresul legislativ;

(b) schimb de experiență între partea UE și Ucraina cu privire la asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală;

(c) schimb de experiență între partea UE și Ucraina privind asigurarea aplicării la nivel central și subcentral de către autoritățile vamale, polițienești, administrative și judiciare; coordonarea pentru prevenirea exporturilor de mărfuri contrafăcute, inclusiv cu alte țări;

(d) consolidarea capacităților; schimb de personal și formarea personalului;

(e) promovarea și diseminarea informațiilor privind drepturile de proprietate intelectuală, printre altele, în mediile de întreprinzători și în societatea civilă; sensibilizarea consumatorilor și a titularilor drepturilor;

(f) îmbunătățirea cooperării instituționale, de exemplu, între oficiile pentru proprietate intelectuală;

(g) promovarea activă a sensibilizării și a educării publicului larg în ceea ce privește politicile legate de drepturi de proprietate intelectuală: elaborarea unor strategii eficiente pentru a identifica publicul principal și a crea programe de comunicare pentru a sensibiliza consumatorii și mijloacele de informare în masă cu privire la impactul încălcării drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv riscul pentru sănătate și securitate și legătura cu criminalitatea organizată.

3. Fără a aduce atingere alineatelor (1) și (2) din prezentul articol și în completarea acestora, părțile convin să mențină un dialog eficient privind aspectele legate de proprietatea intelectuală (denumit în continuare „dialog PI”), care va fi comunicat Comitetului pentru comerț, pentru a trata subiecte legate de protecția și asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală vizate de prezentul capitol, precum și orice alte subiecte relevante.

CAPITOLUL 10

concurența

Secțiunea 1

Antitrust și fuziuni

Articolul 253

Definiții

În sensul prezentei secțiuni:

1. „autoritatea de concurență” înseamnă:

(a) pentru partea UE, Comisia Europeană; și

(b) pentru Ucraina, Comitetul antimonopol al Ucrainei.

2. „legislația în domeniul concurenței” înseamnă:

(a) pentru partea UE, articolele 101, 102 și 106 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (Regulamentul CE privind concentrările economice), precum și regulamentele de punere în aplicare ale acestora și modificările;

(b) pentru Ucraina, Legea nr. 2210-III din 11 ianuarie 2001 (modificată) și regulamentele de punere în aplicare și modificările acesteia. În eventualitatea unui conflict între o dispoziție a Legii nr. 2210-III și o altă dispoziție de fond privind concurența, Ucraina se asigură că prima este prioritară în cazul conflictului; precum și

(c) eventualele modificări ale instrumentelor menționate anterior după intrarea în vigoare a prezentului acord.

3. Anexa XXIII conține explicațiile anumitor termeni utilizați în prezenta secțiune.



Articolul 254

Principii

Părțile recunosc importanța unei concurențe libere și nedenaturate în relațiile lor comerciale. Părțile recunosc faptul că practicile și tranzacțiile comerciale anticoncurențiale sunt susceptibile de a denatura buna funcționare a piețelor și de a reduce, în general, avantajele liberalizării schimburilor comerciale. Prin urmare, acestea convin că următoarele practici și tranzacții, prevăzute în legislațiile lor în domeniul concurenței, sunt incompatibile cu prezentul acord, în măsura în care pot afecta schimburile comerciale între părți:

(a) acordurile, practicile concertate și deciziile asociațiilor de întreprinderi, care au drept obiect sau efect împiedicarea, restricționarea, denaturarea sau restrângerea semnificativă a concurenței pe teritoriul oricăreia dintre părți;

(b) abuzul de poziție dominantă din partea uneia sau mai multor întreprinderi pe teritoriul oricăreia dintre părți; sau

(c) concentrările între întreprinderi, care duc la monopolizare sau la o restricționare considerabilă a concurenței pe piață pe teritoriul oricăreia dintre părți.

Articolul 255

Punerea în aplicare

1. Partea UE și Ucraina își mențin legislațiile privind concurența care s-au dovedit eficiente în cazul practicilor și tranzacțiilor menționate la articolul 254 literele (a), (b) și (c) de mai sus.

2. Părțile mențin autoritățile responsabile și echipate în mod corespunzător pentru a asigura în mod eficient aplicarea legislațiilor privind concurența.

3. Părțile recunosc importanța aplicării legislației lor în materie de concurență într-un mod transparent, oportun și nediscriminatoriu, cu respectarea principiilor de echitate procedurală și a drepturilor de apărare. În special, fiecare parte se asigură că:

(a) înainte ca o autoritate de concurență a unei părți să impună o sancțiune sau o măsură reparatorie împotriva unei persoane fizice sau juridice pentru încălcarea legislației sale privind concurența, ea acordă persoanei respective dreptul de a fi audiată și de a prezenta elemente de probă într-un termen rezonabil care urmează a fi definit în legislațiile privind concurența ale părților, după ce a comunicat persoanei fizice sau juridice concluziile sale provizorii cu privire la producerea încălcării; și

(b) o instanță sau un tribunal independent instituit în temeiul legislației părții respective impune sau revizuiește, la cererea persoanei, eventualele sancțiuni sau măsuri reparatorii.

4. La cererea uneia dintre părți, fiecare parte pune la dispoziția celeilalte părți informații publice privind activitățile sale de asigurare a aplicării legislației sale în materie de concurență și a legislației sale referitoare la obligațiile vizate de prezenta secțiune.

5. Autoritatea de concurență adoptă și publică un document care explică principiile care trebuie utilizate în stabilirea unor sancțiuni bănești impuse pentru încălcările legislațiilor privind concurența.

6. Autoritatea de concurență adoptă și publică un document care explică principiile utilizate în evaluarea concentrărilor orizontale.

Articolul 256

Apropierea legislativă și practicile de asigurare a aplicării

Ucraina își apropie legislația privind concurența și practicile de asigurare a aplicării de partea acquis-ului UE după cum urmează:

1. Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat.

Calendar:

Articolul 30 din regulament se pune în aplicare în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

2. Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (Regulamentul CE privind concentrările economice).

Calendar:

Articolul 1 și articolul 5 alineatele (1) și (2) din regulament se pun în aplicare în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

Articolul 20 se pune în aplicare în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

3. Regulamentul (UE) nr. 330/2010 al Comisiei din 20 aprilie 2010 privind aplicarea articolului 101 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene categoriilor de acorduri verticale și practici concertate.



Calendar:

Articolele 1, 2, 3, 4, 6, 7 și 8 din regulament se pun în aplicare în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

4. Regulamentul (CE) nr. 772/2004 al Comisiei din 27 aprilie 2004 privind aplicarea articolului 81 alineatul (3) din tratat anumitor categorii de acorduri de transfer de tehnologie.

Calendar:

Articolele 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 și 8 din regulament se pun în aplicare în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.



Articolul 257

Întreprinderi publice și întreprinderi care beneficiază de drepturi speciale sau exclusive

1. În ceea ce privește întreprinderile publice și întreprinderile care beneficiază de drepturi speciale sau exclusive:

(a) niciuna dintre părți nu adoptă și nu menține în vigoare vreo măsură contrară principiilor prevăzute la articolul 254 și articolul 258 alineatul (1) din prezentul acord; și

(b) părțile se asigură că aceste întreprinderi fac obiectul legislației în materie de concurență menționate la articolul 253 alineatul (2) din prezentul acord

în măsura în care aplicarea legislațiilor în materie de concurență și a principiilor menționate mai sus nu împiedică, în drept sau în fapt, îndeplinirea sarcinilor specifice care au fost atribuite întreprinderilor în cauză.

2. Nicio dispoziție de la alineatul precedent nu împiedică o parte să creeze sau să mențină o întreprindere publică și să acorde întreprinderilor drepturi speciale sau exclusive sau să mențină aceste drepturi.



Articolul 258

Monopolurile de stat

1. Părțile ajustează monopolurile de stat cu caracter comercial, în termen de cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, astfel încât să asigure că nu există între persoanele fizice și juridice ale părților nicio măsură discriminatorie privind condițiile de achiziționare și de vânzare a mărfurilor.

2. Nicio dispoziție a prezentului articol nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor părților în temeiul capitolului referitor la achizițiile publice.

3. Nicio dispoziție de la alineatul (1) nu ar trebui să împiedice o parte să creeze sau să mențină un monopol de stat.



Articolul 259

Schimbul de informații și cooperare în materie de asigurare a aplicării

1. Părțile recunosc importanța cooperării și coordonării între autoritățile lor din domeniul concurenței pentru a îmbunătăți în continuare controlul eficient al aplicării legislației în materie de concurență și pentru a îndeplini obiectivele prezentului acord, prin promovarea concurenței și reducerea practicilor comerciale anticoncurențiale sau a tranzacțiilor anticoncurențiale.

2. În acest scop, autoritatea de concurență a unei părți poate informa autoritatea de concurență a celeilalte părți cu privire la dorința sa de a colabora în ceea ce privește activitatea de asigurare a aplicării. Această colaborare nu împiedică părțile să ia decizii independente.

3. Pentru a facilita aplicarea efectivă a legislațiilor lor în materie de concurență, autoritățile de concurență ale părților pot să facă schimb de informații, inclusiv privind legislația și activitățile de asigurare a aplicării, în limitele impuse de legislațiile lor și ținând seama de interesele lor esențiale.



Articolul 260

Consultări

1. Fiecare parte participă la consultări, la cererea celeilalte părți, pe marginea observațiilor formulate de cealaltă parte, pentru a stimula înțelegerea reciprocă sau a aborda chestiuni specifice apărute în temeiul prezentei secțiuni. Partea solicitantă indică modul în care chestiunea respectivă afectează comerțul dintre părți.

2. Părțile se consultă imediat, la cererea uneia dintre părți, asupra oricărei chestiuni care rezultă din interpretarea sau aplicarea prezentei secțiuni.

3. Pentru a facilita discutarea chestiunii care reprezintă subiectul consultărilor, fiecare parte se străduiește să furnizeze celeilalte părți informații pertinente neconfidențiale, în limitele impuse de legislațiile lor respective și ținând seama de interesele lor esențiale.



Articolul 261

Nicio parte nu poate recurge la mecanismul de soluționare a litigiilor în conformitate cu capitolul 14 (Soluționarea litigiilor) de la titlul IV din prezentul acord cu privire la eventualele probleme generate de dispozițiile prezentei secțiuni, cu excepția articolului 256 din prezentul acord.



Secțiunea 2

Ajutoarele de stat

Articolul 262

Principii generale

1. Orice ajutor acordat de Ucraina sau de statele membre ale Uniunii Europene din resursele statului, care denaturează sau amenință să denatureze concurența, favorizând anumite întreprinderi sau producerea anumitor mărfuri este incompatibil cu buna funcționare a prezentului acord, în măsura în care poate afecta comerțul între țări.

2. Cu toate acestea, următoarele elemente sunt compatibile cu buna funcționare a prezentului acord:

(a) ajutoarele cu caracter social acordate consumatorilor individuali, cu condiția ca acestea să fie acordate fără discriminare în funcție de originea produselor în cauză;

(b) ajutoarele destinate reparării daunelor provocate de calamități naturale sau de evenimente extraordinare.

3. De asemenea, următoarele elemente pot fi considerate compatibile cu buna funcționare a prezentului acord:

(a) ajutoarele destinate să favorizeze dezvoltarea economică a regiunilor în care nivelul de trai este anormal de scăzut sau în care există un grad de ocupare a forței de muncă extrem de scăzut;

(b) ajutoarele destinate să promoveze executarea unui proiect important în interes european comun42 sau să remedieze o perturbare gravă a economiei unuia dintre statele membre ale Uniunii Europene sau a Ucrainei;

(c) ajutoarele destinate să faciliteze dezvoltarea anumitor activități sau a anumitor regiuni economice, în cazul în care nu modifică în mod nefavorabil condițiile schimburilor comerciale într-un mod care contravine intereselor părților;

(d) ajutoarele destinate să promoveze conservarea culturii și a patrimoniului, în cazul în care nu modifică în mod nefavorabil condițiile schimburilor comerciale într-un mod care contravine intereselor părților;

(e) ajutoarele destinate să îndeplinească obiectivele autorizate în cadrul regulamentelor orizontale de exceptare pe categorii ale UE și în cadrul normelor orizontale și sectoriale privind ajutoarele de stat acordate în conformitate cu condițiile stabilite;

(f) ajutoarele pentru investiții, care trebuie să fie conforme cu standardele obligatorii ale directivelor UE enumerate în anexa XXIX la capitolul 6 (Mediu) de la titlul V din prezentul acord, în limitele perioadei de punere în aplicare stabilite, și care presupun adaptarea instalațiilor și a echipamentelor pentru a respecta noile cerințe, pot fi autorizate până la nivelul de 40% din suma brută a costurilor eligibile.

4. Întreprinderile care au sarcina de a gestiona serviciile de interes economic general sau care prezintă caracter de monopol fiscal se supun normelor prevăzute în prezenta secțiune, în măsura în care aplicarea acestor norme nu împiedică, în drept sau în fapt, îndeplinirea misiunii speciale care le-a fost încredințată. Dezvoltarea comerțului nu trebuie să fie afectată într-o măsură care contravine intereselor părților.

Anexa XXIII conține explicațiile anumitor termeni utilizați în prezenta secțiune.



Articolul 263

Transparența

1. Fiecare parte asigură transparența în materie de ajutoare de stat. În acest scop, fiecare parte notifică o dată pe an celeilalte părți cu privire la valoarea totală, tipurile și distribuția sectorială a ajutoarelor de stat care pot afecta comerțul între părți. Notificările respective ar trebui să conțină informații privind obiectivul, forma, suma sau bugetul, autoritatea care acordă ajutorul de stat și, dacă este posibil, beneficiarul ajutorului. În sensul prezentului articol, nu se notifică ajutoarele a căror valoare nu depășește pragul de 200 000 EUR pe întreprindere pe o perioadă de trei ani. Se consideră că a fost efectuată o astfel de notificare dacă ea a fost transmisă celeilalte părți sau dacă informațiile relevante sunt disponibile pe un site internet public, până la data de 31 decembrie a anului calendaristic următor.

2. La cererea uneia dintre părți, cealaltă parte furnizează informații suplimentare privind regimuri de ajutoare de stat și cazuri particulare de ajutoare de stat care afectează comerțul între părți. Părțile fac schimb de aceste informații, ținând seama de limitele impuse de cerințele secretului profesional și ale secretului de afaceri.

3. Părțile se asigură că relațiile financiare între autoritățile publice și întreprinderile publice sunt transparente, astfel încât să rezulte în mod clar următoarele:

(a) fondurile publice acordate direct sau indirect (de exemplu prin intermediul întreprinderilor publice sau a instituțiilor financiare) de către autoritățile publice întreprinderilor publice în cauză;

(b) întrebuințarea dată, în fapt, acestor fonduri publice.

4. De asemenea, părțile se asigură că structura financiară și organizațională a oricărei întreprinderi care beneficiază de un drept special sau exclusiv acordat de Ucraina sau de statele membre ale Uniunii Europene sau care are sarcina de a gestiona un serviciu de interes economic general, care primește o compensație pentru obligația de serviciu public sub orice formă legată de acest serviciu, este reflectată corect în conturi separate, astfel încât să rezulte în mod clar următoarele:

(a) costurile și veniturile asociate cu toate produsele sau serviciile pentru care se acordă un drept special sau exclusiv unei întreprinderi sau cu toate serviciile de interes economic general care sunt în sarcina întreprinderii și, pe de altă parte, cu fiecare produs sau serviciu separat datorită cărora întreprinderea este activă;

(b) detalii complete privind metodele prin care costurile și veniturile sunt atribuite sau alocate pentru diferite activități. Aceste metode se aplică pe baza principiilor contabile de cauzalitate, obiectivitate, transparență și permanență, în conformitate cu metodologiile contabile recunoscute la nivel internațional, precum calcularea costurilor pe activități, și se bazează pe date verificate.

5. Fiecare parte garantează aplicarea dispozițiilor prevăzute la prezentul articol în termen de cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.



Articolul 264

Interpretare

Părțile convin să aplice articolul 262, articolul 263 alineatul (3) sau articolul 263 alineatul (4) din prezentul acord folosind ca surse de interpretare criteriile care decurg din aplicarea articolelor 106, 107 și 93 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, inclusiv jurisprudența relevantă a Curții de Justiție a Uniunii Europene, precum și legislația secundară, cadrele, orientările și alte acte administrative relevante în vigoare în Uniunea Europeană.



Articolul 265

Relația cu OMC

Prezentele dispoziții nu aduc atingere dreptului părților de a aplica măsuri comerciale sau de a recurge la alte acțiuni corespunzătoare împotriva unei subvenții sau de a recurge la soluționarea litigiilor în conformitate cu dispozițiile relevante ale OMC.



Articolul 266

Domeniul de aplicare

Dispozițiile prezentei secțiuni se aplică mărfurilor și serviciilor care au fost enumerate în anexa XVI la capitolul 6 (Prezența comercială, comerțul cu servicii și comerțul electronic) de la titlul IV din prezentul acord, în conformitate cu decizia adoptată de comun acord privind accesul pe piață, cu excepția subvențiilor pentru produsele care intră sub incidența anexei 1 la Acordul OMC privind agricultura și alte subvenții reglementate de Acordul privind agricultura.



Articolul 267

Sistemul național de control al ajutoarelor de stat

Pentru a se conforma cu obligațiile prevăzute la articolele 262-266 din prezentul acord:

1. În termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Ucraina adoptă, în special, legislația națională în domeniul ajutoarelor de stat și instituie o autoritate independentă din punct de vedere funcțional căreia îi sunt încredințate competențele necesare pentru aplicarea integrală a articolului 262 din prezentul acord. Această autoritate are, printre altele, competența de a autoriza regimuri de ajutoare de stat și subvenții individuale în conformitate cu criteriile menționate la articolele 262 și 264 din prezentul acord și de a dispune recuperarea ajutoarelor de stat atribuite ilegal. Orice ajutor nou acordat în Ucraina trebuie să se alinieze la dispozițiile articolelor 262 și 264 din prezentul acord în termen de un an de la data instituirii autorității.

2. În termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Ucraina întocmește un inventar complet al regimurilor de ajutor instituite înainte de înființarea autorității menționate la alineatul (1) și aliniază aceste regimuri de ajutor la criteriile menționate la articolele 262 și 264 din prezentul acord, în termen de ce mult șapte ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

3. (a) În sensul aplicării articolului 262 din prezentul acord, părțile convin ca, în primii cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, orice ajutor de stat acordat de Ucraina să fie evaluat luând în considerare faptul că Ucraina este considerată o zonă identică cu zonele Uniunii Europene descrise la articolul 107 alineatul (3) litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.

(b) În termen de patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Ucraina transmite Comisiei Europene cifre privind produsul intern brut pe cap de locuitor, armonizate la nivelul NUTS II. Autoritatea menționată la alineatul (1) din prezentul articol și Comisia Europeană evaluează apoi în comun eligibilitatea regiunilor Ucrainei, precum și intensitățile maxime ale ajutorului pentru aceste regiuni, în vederea elaborării hărții ajutoarelor regionale pe baza orientărilor UE în domeniu.



CAPITOLUL 11

aspecte energetice legate de comerț

Articolul 268

Definiții

În sensul prezentului capitol și fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute la capitolul 5 (Regimul vamal și facilitarea comerțului) de la titlul IV din prezentul acord:

1 „produse energetice” înseamnă gaze naturale (cod SA 27.11), energie electrică (cod SA 27.16) și țiței (cod SA: 27.09);

2. „infrastructură fixă” desemnează orice rețea de transmisie sau de distribuție, instalație de gaze naturale lichefiate sau instalație de depozitare, definite în Directiva 2003/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2003 privind normele comune pentru piața internă de energie electrică (denumită în continuare „Directiva 2003/54/CE) și Directiva 2003/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2003 privind normele comune pentru piața internă în sectorul gazelor naturale (denumită în continuare „Directiva 2003/55/CE);

3. „tranzit” înseamnă, în conformitate cu descrierea din capitolul 5 (Regimul vamal și facilitarea comerțului) de la titlul IV din prezentul acord, tranzitul produselor energetice printr-o infrastructură fixă sau o conductă de petrol;

4. „transport” înseamnă transmiterea și distribuția, definite în Directiva 2003/54/CE și Directiva 2003/55/CE, precum și transportul sau transferul petrolului prin conducte;

5. „sustragere neautorizată” desemnează orice activitate care constă în sustragerea ilegală a unor produse energetice dintr-o infrastructură fixă.

Articolul 269


Yüklə 0,94 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   23




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin