4 Nachschlagewerke und Überblicksartikel
Zu den skandinavischen Familiennamen in Deutschland gibt es kaum Literatur
(Grohne 1925, Bach 1952/53, Laur 1983, Schmuck i. Dr.). In und zu den
betreffenden Ländern existieren Nachschlagewerke, ebenso wichtige Überblicksartikel,
von denen die meisten bereits erwähnt wurden. Insgesamt wird der Stand
der Forschung zu den skandinavischen Personennamen als unzureichend dargestellt
(Andersson 1995, Kousgård Sørensen 1995, Stemshaug 1995).
Literatur in deutscher Sprache ist kaum vorhanden. Die Gesetzeslage bez. der
Personennamen im gesamten Norden um 1990 stellt Brylla (1992) dar. Die
wichtigste Zeitschrift zu Namen in Skandinavien ist „Studia Anthroponymica
Scandinavica“ (SAS). Der Tagungsband „Slektsnamn i Norden“ (Kruken
1995) enthält ausschließlich Beiträge zu den Familienamen in verschiedenen
nordischen Ländern, auch zu den hier nicht behandelten (politisch zu Dänemark
gehörenden) Färöern. Lerche Nielsen u. a. (2005) haben eine Bibliographie
zur nordischen Personennamenforschung zusammengestellt, die im Internet abrufbar
ist.
Für Schweden existiert kein alphabetisch geordnetes Familiennamenlexikon.
Das Standardwerk zur Geschichte (und Bedeutung) schwedischer Familiennamen
ist „Svenska Personnamn“ von Modeér (1989). Ein sehr verständlich geschriebenes
(schwedisch verfasstes) Bändchen zu Geschichte und Gebrauch
schwedischer Personennamen hat Brylla (2002): „Ursäkta, hur var namnet?“
‘Entschuldigung, wie war der Name?’ vorgelegt. Der Geschichte der Personennamenregelungen
und -gesetze geht Entzenberg (2006) nach. Empfehlenswerte
Überblicksartikel zur Entstehung und heutigen Regelung der Familiennamen
sind Andersson 1979/80, Utterström (1982, 1987), Brylla (1995,
Familiennamen aus den skandinavischen Sprachen
75
1996). In deutscher Sprache befassen sich die Beiträge von Nübling (1997a, b,
2000, 2004, 2005) mit schwedischen Familiennamen, deren Entstehung, Geschichte
und Struktur. Weitere Informationen zur schwedischen Namenforschung
sind der Homepage des „Språk- och folkminnesinstitutet (SOFI)“ in
Uppsala zu entnehmen (www.sofi.se/na).
Mehrfach aufgelegtes Standardwerk für die dänischen Familiennamen ist
Søndergaard (2000): „Danske efternavne – betydning, oprindelse, udbredelse“
‘Dänische Nachnamen – Bedeutung, Entstehung, Verbreitung’. Einer knappen
Einleitung zur Entstehung und Ausbreitung der dänischen Familiennamen
folgt ein Lexikonteil mit der Etymologie von 10 000 Familiennamen. Hornby
(1978) „Danske personnavne“ enthält neben der Erklärung vieler Rufnamen auch
einiges zu Familiennamen (S. 77–87, S. 157–176). Einschlägige Übersichten
über die Geschichte der dänischen Familiennamen bieten Thomsen (1945),
Meldgaard Villarsen (1983, 1984, 1988, 1998) und Kousgård Sørensen
(1994, 1995), in deutscher Sprache Udolph (2006). Zur Geschichte der dänischen
Patronyme informiert ausführlichst Kousgård Sørensen (1984,
1997, siehe auch 1994). Über eine Datenbank zu dänischen Familiennamen informiert
Søndergaard (1987, 1990). Weiteres lässt sich dem Namenforschungsinstitut
in Kopenhagen (http://navneforskning.ku.dk) entnehmen.
Für Norwegen ist Veka (2001) das Nachschlagewerk: „Norsk etternamnleksikon:
Norske slektsnamn – utbreiing, tyding og opphav“ ‘Norwegisches Nachnamenlexikon:
Norwegische Familiennamen –Verbreitung, Bedeutung und Ursprung’.
Für die isländischen (Ruf-)Namen ist auf Kvaran/Jónsson (1991):
„Nöfn Íslendinga“ ‘Die Namen der Isländer’ zu verweisen.
Literatur
Andersson, Th. 1979/80: Svenska släktnamn i går, i dag – i morgon? In: Nysvenska studier
15/16, S. 385–400.
Andersson, Th. 1995a: Namenforschung in Schweden. In: Eichler u. a., S. 39–46.
Andersson, Th. 1995b: Namen in Skandinavien. In: Eichler u. a., S. 792–805.
Andersson, Th. 1995c: Svenskt efternamnsskick – quo vadis? In: Studia Anthroponymica Scandinavica.
Tidskrift för nordisk personnamnsforskning 13, S. 33–46.
Andersson, Th. 1995d: Svenskt efternamnsskick – quo vadis? In: Studia Anthroponymica Scandinavica.
Tidskrift för nordisk personnamnsforskning 13, S. 33–46.
Bach, A. 1952/53: Deutsche Namenkunde I. Die deutschen Personennamen Band 1 und Band 2.
Heidelberg.
Damaris Nübling
76
Brylla, E. 1992: De nordiska personnamnslagarna. En jämförande översikt över nu gällande
namnrätt. In: Studia Anthroponymica Scandinavica. Tidskrift för nordisk personnamnsforskning
10, S. 99–113.
Brylla, E. 1995: Utvecklingen av svenskt släktnamnsskick under 1900-talet. In: Slektnamn i
Norden. Hg. von K. Krugen. Uppsala, S. 61–77 (= NORNA-Rapporter 58).
Brylla, E. 1996: Montroyal, Beachman och Lamagia. Om nybildade svenska efternamn, beslutsprocesser
och tendenser. In: Språket lever! Festskrift till Margareta Westman. Falun, S. 21–27.
Brylla, E. 2002: Ursäkta, hut var namnet? Personnamn i praktisk bruk. Uppsala.
DA = Bundesanzeiger. Bekanntmachung der Neufassung der Allgemeinen Verwaltungsvorschrift
zum Personenstandsgesetz (Dienstanweisung für die Standesbeamten und ihre Aufsichtsbehörden
– DA –) vom 27. Juli 2000.
Dags att byta namn 1995. Om byte av förnamn och efternamn. Patent- och registreringsverket.
Namnenheten. Stockholm.
Eichler, E. u. a. (Hg.). 1995: Namenforschung. Ein internationales Handbuch zur Onomastik.
1. Teilband. Berlin, New York (= Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft
11.1).
Gidebäck, H. 2005: Var tredje svensk hat ett son-namn. In: Välfärd 4, S. 18–19.
Grohne, E. 1925: Zur Geschichte und Verbreitung der patronymischen Familiennamen in Schleswig-
Holstein. In: Niederdeutsche Zeitschrift für Volkskunde 3/2, S. 73–80.
Hornby, R. 1978: Danske personnavne. Kopenhagen.
Halén, T. 1995: Utvecklingen av rättspraxis efter nya namnlagen. In: Studia Anthroponymica
Scandinavica. Tidskrift för nordisk personnamnsforskning 13, S. 19–23.
Kousgård Sørensen, J. 1984: Patronymer i Danmark 1. Runetid og middelalder. Kopenhagen.
Kousgård Sørensen, J. 1994: Patronymer. In: Det drejer sig om 5. Institut für Namenforschung
an der Universität Kopenhagen. Kopenhagen.
Kousgård Sørensen, J. 1995: Namenforschung in Dänemark. In: Eichler u. a., S. 46–49.
Kousgård Sørensen, J. 1997: Patronymer i Danmark 2. Nyere tid og nutid. Kopenhagen,
S. 239–256.
Kruken, K. 1995: Slektsnamn i Norden. Rapport frå NORNAs tjueførste symposium i Oslo 17.–20.
september 1992. Uppsala.
Kunze, K. 2003: dtv-Atlas Namenkunde. Vor- und Familiennamen im deutschen Sprachgebiet.
4. Auflage. München.
Kunze, K.; D. Nübling (2007): Der Deutsche Familiennamenatlas (DFA). Konzept, Konturen,
Kartenbeispiele. In: BNF 42, Heft 2, S.125–172.
Kvaran, G. 1987: Den nugældende islandske lov om personnavne. In: T. Schmidt (Hg.), Nyere
nordisk personnavnskikk. Uppsala, S. 159–164.
Kvaran, G. 1995: Namenforschung in Island. In: Eichler u. a., S. 49–52.
Kvaran, G. 1996: Islandske metronymika. In: Studia Anthroponymica Scandinavica. Tidskrift för
nordisk personnamnsforskning 14, S. 37–41.
Kvaran, G.; S. Jónsson (1991): Nöfn Íslendinga. Reykjavík.
Laur, W. 1983: Patronymika und Familiennamen in Schleswig-Holstein. In: BNF 18, S. 22–35.
Lerche Nielsen, M. u. a. (2005): Nordisk navnebibliografi 2005. PDF unter www2.sofi.se/
NORNA/Bibl/NORNAbibliografi2005.
Lindqvist, A. 1995: Något om namnrättspraxis. In: Studia Anthroponymica Scandinavica. Tid-
Familiennamen aus den skandinavischen Sprachen
77
skrift för nordisk personnamnsforskning 13, S. 25–31.
Meldgaard Villarsen, E. 1983: Moderne dansk personnavneskik – fornavne, mellemnavne,
slægtnavne. In: Studia Anthroponymica Scandinavica 1, S. 107–122.
Meldgaard Villarsen, E. 1984: De danske slægtnavnes historie i nyere tid. In: Studia Anthroponymica
Scandinavica 2, S. 39–53.
Meldgaard Villarsen, E. 1998: Efternavnets historie. In: Det drejer sig om 11. Institut für Namenforschung
an der Universität Kopenhagen. Kopenhagen.
Modeér, I. 1989: Svenska personnamn 3. Auflage. Lund (= Anthroponymica suecana 5).
Nedrelid, G. 1999: Norwegische Familiennamen aus Hofnamen. In: Onomastik, Band 3: Namensoziologie.
Hg. von Dieter Kremer. Tübingen, S. 92–99.
Noreen, A. 1924a: Det hotande namnbarbariet och den nya släktnamnslagstiftningen. In: Noreen,
A. (Hg.): Spridda studier 4. Lund, S. 52–61.
Noreen, A. 1924b: Tio budord till dem som ämna anta nytt släktnamn. In: A. Noreen (Hg.), Spridda
studier 4. Lund, S. 7–10.
Nübling, D. 1997a: Deutsch-schwedische Divergenzen in Entstehung und Struktur der Familiennamen.
Ein Beitrag zur kontrastiven Onomastik. In: BNF 1997, Bd. 32, Heft 2, S. 141–173.
Nübling, D. 1997b: Reglementierte Kreativität bei der Schaffung neuer Familiennamen. Zu den
Prinzipien von Namenwahl und Namenwandel in Schweden. In: Th. Birkmann u. a. (Hg.), Vergleichende
Germanische Philologie und Skandinavistik. Tübingen, S. 213–230.
Nübling, D. 2000: Sprachschöpfung und Sprachwandel im anthroponymischen Bereich: Zur
Entstehung und Kultivierung des zweigliedrigen schwedischen Naturnamens vom Typ Stenkvist.
In: P. Fritz (Hg.), Arbeiten zur Skandinavistik. 13. Arbeitstagung der deutschsprachigen
Skandinavistik, 29.7.–3.8.1997 in Lysebu (Oslo). Frankfurt, S. 491–502.
Nübling, D. (2004): Prinzipien der Proprialitätsmarkierung. Familiennamenindikatoren in den
nordeuropäischen Sprachen. In: A. Van Nahl u. a. (Hg.), Namenwelten. Orts- und Personennamen
in historischer Sicht. Ergänzungsbände zum RGA, Band 44. Berlin, New York, S. 466–482.
Nübling, D. (2005): Implizite und explizite Verfahren proprialer Markierung. Dissoziationsstrategien
am Beispiel von Familiennamen. In: E. Brylla, M. Wahlberg (Hg.), Proceedings of the
21st International Congress of Onomastic Sciences (ICOS). Uppsala, S. 248–263.
Rentenaar, R. 1995: „Lærde“ slægtsnavne i Nordvesteuropa. Nogle typologiske forskelle. In: K.
Krugen (Hg.), Slektsnamn i Norden (Rapport frå NORNAs tjueførste symposium i Oslo 17.–
20. september 1992). Uppsala, S. 201–212.
Schlyter, K. 1999: Les noms de famille en Suède. In: D. Kremer (Hg.), Onomastik. Band 3: Namensoziologie.
Tübingen, S. 83–91.
Schmuck, M. (in Druck): Kontrastive Onomastik: Zur Verbreitung patronymischer Familiennamen
in Dänemark und Deutschland. Erscheint 2007 in: Tijdschrift voor Skandinavistiek 28/2.
Søndergaard, G. 1979: Bogen om personnavne. Oprindelse. Historie. Brug. Kopenhagen.
Søndergaard, G. 1987: Oversigt over Efternavne i Danmark. Odense.
Søndergaard, G. 1990: Computer data bank of Danish names. In: Journal of the American Society
38, S. 21–30.
Søndergaard, G. 1991: Danske efternavne. Kopenhagen.
Søndergaard, G. 2000: Danske for- og efternavne. Betydning. Oprindelse. Udbredelse. Rødovre.
Stemshaug, O. 1995: Name Studies in Norway. In: Eichler u. a., S. 32–39.
Svenska efternamnsförslag 1992. Namnbok till vägledning vid val av nya efternamn. Utgiven av
Patent- och registreringsverkets namnenhet. Stockholm.
Damaris Nübling
78
Svensk Namnbok 1964: Utarbetad av 1962 års släktnamnskommitté. Karlshamn.
Thomsen, A. 1945: Vore slægtsnavne. En undersøgelse af vore slægtsnavnes oprindelse og fordeling
med særligt henblik paa -sen navnene. Kopenhagen.
Tomasson, R. (1975): The Continuity of Icelandic Names and Naming Patterns. In: Names.
A journal of onomastics 23, S. 281–293.
Udolph, A. 2006: Geschichte und Gegenwart dänischer Familiennamen. In: Namenkundliche
Informationen 89/90, S. 239–268.
Utterström, G. 1982: Tvåledade svenska adelsnamn under stormaktstiden. In: S. Fries (Hg.),
Fem artiklar om personnamn. Umeå, S. 29–65. (= Anthroponymica suecana 9).
Utterström, G. 1995a: Släktnamn i Sverige för hög och för låg. En historisk betrak telse. In: K.
Krugen (Hg.), Slektsnamn i Norden. Uppsala, S. 53–59. (= NORNA-Rapporter 58).
Utterström, G. 1995b: Svenskt släktnamnsskick. Struktur – utveckling. In: Studia Anthroponymica
Scandinavica. Tidskrift för nordisk personnamnsforskning 13, S. 11–18.
Utterström, G. 1987: Roth och Berg, Moberg och Bergroth, så varför inte Morot som släkt-namn?
In: G. Hallberg u. a. (Hg.), Nionde nordiska namnforskakongressen. Uppsala, S. 237–246.
Veka, O. 2001: Norsk etternamnleksikon: Norske slektsnamn – utbreiing, tyding og opphav. Oslo.
Internetadressen
Danskernes Navne: www.danskernesnavne.navneforskning.ku/dk/Topnavne
Danmarks Statistik: www.dst.dk
Dänisches Namenforschungsinstitut (Institut for Navneforskning) in Kopenhagen: http://navneforskning.
ku.dk
Norwegische Namen: www.no/emne/samfunn, hier unter „Etternavn“
Schwedische Namen: Språk- och folkminnesinstitutet (SOFI), Namnavdelningen (NA):
www.sofi.de/na
Statistiska centralbyrån/Statistics Sweden (www.scb.se)
Statistisk sentralbyrå: Navnestatistikk (www.ssb.no/navn/alf/etter100.html)
Familiennamen aus den skandinavischen Sprachen
79
81
RENATA SZCZEPANIAK
Englische Familiennamen in Deutschland
1 Träger englischer Familiennamen in Deutschland
Betrachtet man englische Familiennamen in Deutschland, so muss generell davon
ausgegangen werden, dass ihre TrägerInnen aus vielen verschiedenen Ländern
stammen können. Darunter sind in erster Linie folgende zu nennen: Vereinigtes
Königreich Großbritannien und Nordirland (GB), Vereinigte Staaten von
Amerika (USA), Kanada, Australien, Neuseeland sowie weitere Länder des insgesamt
16 Mitglieder umfassenden Commonwealth Realm. Letztendlich können
englische Familiennamen auch aus den Ländern des Commonwealth of Nations
(wie Südafrika oder Indien) nach Deutschland importiert werden. In vielen dieser
Länder ist Englisch eine (manchmal sogar die einzige) Amtssprache – eine Folge
der jahrhundertelangen englischen Emigration, Kolonisation und Besiedlung
(s. Kap. 4). Hieraus resultiert die Ausbreitung der englischen Familiennamen.
Nach Angaben des Statistischen Bundesamtes (Datenabruf: 14. 09. 2007) leben
in Deutschland zurzeit 96 507 Engländer, 99 265 US-Amerikaner, 13 172 Kanadier
und 8 521 Australier (Stand: 31. 12. 2006).
Laut Eurostat (statistischer Informationsdienst der EU) waren in Deutschland
im Jahr 2005 1 572 Neuseeländer angemeldet (Abfrage 12. 09. 2007).1 Die Zahlen
der Zuwanderer aus weiteren, hier erwähnten Ländern sind deutlich geringer. So
waren zum Stichtag des 31. 12. 2006 5 028 Südafrikaner registriert (Statistisches
Bundesamt Deutschland).
Tabelle 1 enthält eine Aufstellung der Bundesländer mit der höchsten Konzentration
der in Deutschland lebenden Ausländer aus den vier größten englischsprachigen
Ländern: GB, USA, Kanada und Australien.
Die meisten TrägerInnen englischer Familiennamen leben in Bayern (42 479),
gefolgt von Nordrhein-Westfalen (42 277), Hessen (30 346) und Baden-Württemberg
(29 353). In Rheinland-Pfalz gibt es v. a. eine relativ hohe Konzentration
von US-amerikanischen BürgerInnen. Im kleinflächigen Bundesland Berlin kon-
1 Die Anzahl der Neuseeländer in Deutschland schwankt in der Statistik von Eurostat zwischen
1 385 im Jahre 2000 und 1 572 im Jahre 2005.
Renata Szczepaniak
82
zentrieren sich insgesamt 21 254 Engländer, US-Amerikaner, Kanadier und Australier.
Bis auf Berlin sind die Spitzenzahlen auf die alten Bundesländer verteilt.
Wenn in diesem Beitrag von englischen Familiennamen die Rede ist, so sind
damit Familiennamen in englischer Sprache gemeint. Nur wenn die Herkunft
der FamiliennamenträgerInnen hervorgehoben werden soll, wird zwischen britischen,
US-amerikanischen usw. Familiennamen unterschieden.
2 Englische Familiennamen in Deutschland
Die englischen Familiennamen in Deutschland gehen nicht auf große Einwanderungswellen
zurück. Zum Vergleich ist die Zahl der in Deutschland lebenden
TürkInnen mit 1 738 831 viel höher. Umso überraschender wirken vor diesem
historischen Hintergrund die Karten2 der englischen Namen in Deutschland: So
zeigt die Verteilung des häufigsten englischen Familiennamens Smith (Karte
1) keine Streuung, sondern eine punktuelle Konzentration: im Nordwesten um
Bielefeld, im Südwesten um Heidelberg und im Südosten um Nürnberg. Da-
2 Das hier verwendete Kartierungsprogramm ist im Rahmen des DFG-Projekts „Deutscher Familiennamenatlas“
entwickelt worden und basiert auf der Datenbank 2005 der Deutschen Telekom.
GB USA Kanada Australien
Nordrhein-Westfalen
27 315
Bayern
22 518
Bayern
2 465
Bayern
1 830
Bayern
15 666
Hessen
16 971
Baden-Württemberg
2 378
Nordrhein-Westfalen
1 461
Hessen
11 118
Baden-Württemberg
15 564
Nordrhein-Westfalen
2 374
Baden-Württemberg
1 239
Niedersachsen
10 246
Berlin
11 518
Hessen
1 379
Berlin
980
Baden-Württemberg
10 172
Nordrhein-Westfalen
11 127
Berlin
1 377
Hessen
878
Berlin
7 379
Rheinland-Pfalz
7 225
Niedersachsen
809
Hamburg
568
Tabelle 1: Bundesländer mit der höchsten Konzentration an Briten, US-Amerikanern, Kanadiern
und Australiern (Statistisches Bundesamt Deutschland, Stand 31. 12. 2006; Abfrage 12. 09. 2007)
Englische Familiennamen in Deutschland
83
Karte 1: Der Familienname Smith
(Kartentyp: Flächen, relativ pro zweistellige PLZ)
Renata Szczepaniak
84
bei erweist sich sofort, dass diese Verteilung nicht zufällig ist, sondern auf USamerikanische
und britische Militärbasen zurückgeht. In Deutschland wurden in
der Nachkriegszeit und während des Kalten Krieges mehrere Luftwaffenstützpunkte
von den US-amerikanischen und englischen Streitkräften genutzt, u. a. in
Berlin-Tempelhof, Frankfurt / Main und Erding. Derzeit bestehen nach Auskunft
der Deutschen Botschaft in Washington US-amerikanische Militärbasen in folgenden
Städten: Grafenwöhr, Schweinfurt (beide Bayern), Stuttgart, Heidelberg,
Mannheim-Sandhofen (alle Baden-Württemberg), Ramstein, Spangdahlem (beide
Rheinland-Pfalz), Wiesbaden (Hessen) und Geilenkirchen (Nordrhein-Westfalen).
Gerade in diesen Bundesländern ist die höchste Konzentration der USAmerikaner
zu verzeichnen, wie aus Tabelle 1 hervorgeht.
Britische Streitkräfte sind in Deutschland mit ca. 23 000 SoldatInnen und ca. 22 000
Zivilangestellten und Familienangehörigen stationiert. Die beiden Hauptquartiere befinden
sich in Mönchengladbach und Herford (Nordrhein-Westfalen). Weitere kleinere
Standorte sind Bergen-Hohne, Celle, Bad Fallingbostel, Hameln, Nordhorn und
Osnabrück (alle Niedersachsen) sowie Bielefeld, Gütersloh, Münster, Niederkrüchten
und Paderborn (alle Nordrhein-Westfalen). Nordrhein-Westfalen ist zugleich auch
das Bundesland mit der höchsten Konzentration an BritInnen (s. Tabelle 1).
Nimmt man die Verteilung des Familiennamens Smith etwas genauer unter die
Lupe, zeigt sich, dass die anfangs geäußerte Vermutung tatsächlich zutrifft. Karte 2, in
der absolute Vorkommenswerte für Smith abgebildet werden, bietet einen genaueren
Einblick in die Verteilung dieses Namens im Nord- und Südwesten Deutschlands.
Durch ihren Bezug auf fünfstellige PLZ ist die Karte sehr feinmaschig. Zusätzlich
wurden hier alle Militärstützpunkte der amerikanischen und englischen Streitkräfte
(neben größeren Städten) eingetragen. Deutlich lässt sich die Konzentration der englischen
Familiennamen um diese Orte erkennen.
Ein ähnliches Ergebnis liefert Karte 3 für den Südosten Deutschlands. Auch hier
sticht eine deutliche Akkumulation englischer Namen um Militärstützpunkte herum
ins Auge (Grafenwöhr, Vilseck), ebenso um die vom US-amerikanischen Militär (früher
oder noch aktuell) benutzten Flugplätze bzw. Fliegerhorste in Ansbach, Bamberg,
Erding, Kitzingen, Herzogenaurach oder Unterschleißheim sowie um die militärische
Sendeanlage in Ismaning.
Auch die Kartierung weiterer englischer Familiennamen bestätigt den Zusammenhang
zwischen dem Vorkommen englischer Familiennamen und der militärischen
Basen (s. Karte 4).
Englische Familiennamen in Deutschland
85
Karte 2: Verteilung von Smith im Nord- und Südwesten Deutschlands
(Kartentyp: Kreise, absolut pro fünfstellige PLZ)
Stuttgart
Heidelberg
Mannheim
Frankfurt
Wiesbaden Spangdahlem
Ramstein-Miesenbach
Köln
Mönchengladbach
Geilenkirchen
Niederkrüchten
Dortmund
Münster
Osnabrück
Nordhorn
Paderborn
Herford
Bielefeld
Gütersloh
Hameln
Hannover
Celle
Renata Szczepaniak
86
Karte 3: Verteilung von Smith im Südosten Deutschlands
(Kartentyp: Kreise, absolut pro fünfstellige PLZ)
Leutkirch im Allgäu
Kitzingen
Schweinfurt
Pöcking
Unterschleißheim
München
Erding
Ismaning
Parsberg
Hohenfels
Augsburg
Ansbach
Stein
Herzogenaurach
Nürnberg
Vilseck
Grafenwöhr
Englische Familiennamen in Deutschland
87
3 Die häufigsten englischen Familiennamen
3.1 Die häufi gsten Familiennamen in GB, den USA,
Australien und Kanada
Stellt man die Listen der häufigsten Familiennamen in GB (The Office for National
Statistics3), den USA (U. S. Census Bureau), Australien (Australian Government
Agency4) und Kanada (CBC5) gegenüber, so sticht sofort der Name Smith hervor
(s. Tabelle 2). Dieser Name führt die insgesamt sehr ähnlichen Ranglisten von GB,
den USA und Australien an. In der stark abweichenden kanadischen Liste muss
er dem Namen Li den ersten Platz räumen. Der häufigste kanadische Name ist zugleich
auch der häufigste Name der Welt. Weltweit tragen rund 90 Mio. Menschen
den chinesischen Namen Li (‘Verwalter’ oder ‘Pflaume’; KUNZE 2004, S. 67).
Nicht nur in den Listen der Einwanderungsländer (s. u.), sondern auch in GB
treten neben englischen auch Namen anderer Provenienz auf. So steht hier schon
auf Platz 7 das walisische Patronym Evans, ursprünglich ‘Sohn von Johannes’.
Sein hoher Rang spiegelt die historischen Verhältnisse wider. Die seit der Vereinigung
Großbritanniens im 17. / 18. Jh. fortschreitende Anglisierung der keltischsprachigen
Bevölkerung führte auch zur Bereicherung des englischen Nameninventars
um keltische Familiennamen, die oft lautlich angepasst wurden (VOITL 1985). Auf
Rang 24 folgt mit Patel ein weiterer nicht-englischer Name. Hierbei handelt es sich
um einen sehr populären indischen Familiennamen, dessen Quelle eine Dienstbezeichnung
ist, etwa ‘Ortsvorsteher’. Das gleiche Schriftbild hat auch der französische
Familienname Patel mit der Variante Pastel, aus dem Berufsnamen für den
Kuchenbäcker oder -verkäufer. Dass es sich bei Patel tatsächlich meist um Namenträger
indischer Herkunft handelt, bestätigt das Kartierungsprojekt des University
College London (basierend auf Daten von 1998). So zeigt zwar die Karte zu Patel
3 Auf der Homepage von Office for National Statistics (ONS, www.statistics.gov.uk) sind keine
Namenlisten zu finden. Die hier präsentierte Rangliste der britischen Familiennamen basiert auf
Daten des ONS von 1998, die zwar hinsichtlich der Geburten bis 2002 aktualisiert wurde, nicht
aber hinsichtlich der Todesfälle (ca. 1,5 Mio. in 1998–2002). Auf der Homepage der Firma Technoleg
Taliesin kann auf dieser Datenbasis eine britische Rangliste erstellt werden.
4 Auf der Website von Australian Government Agency (www.ipaustralia.gov.au) kann eine Frequenzliste
der australischen Namen mit Hilfe eines Suchprogramms zusammengestellt werden.
5 Leider ist für Kanada keine offizielle Namenstatistik bekannt. Die für diesen Beitrag verwendete
Rangliste der kanadischen Familiennamen wurde in CBC veröffentlicht und basiert auf Telefonanschlüssen.
Die Grundlage bildet die Datenbank der Firma infoUSA.
Renata Szczepaniak
88
eine hohe Konzentration in London und Leicester (Ostmittelengland), doch enthalten
die Daten von 1881 noch gar keine Einträge zu diesem Namen, was auf eine
spätere indische Immigrationswelle schließen lässt.
Dass Namenlisten wie Seismographen jede Bevölkerungsbewegung registrieren,
zeigen auch die US-amerikanische und die australische Familiennamenliste.
So erscheint bereits auf Platz 18 der US-Rangliste der spanische Name Garcia.
Weitere hispanoamerikanische Namen folgen auf Platz 19 mit Martinez, 22 Rodrigez,
29 Hernandez, 32 Lopez usw. (s. auch Abbildung 2). Unter den australischen
Top 20 nimmt der vietnamesische Familienname Nguyen Platz 12 ein. Dieser
Name der einzigen vietnamesischen Kaiserdynastie ist auch einer der häufigsten
Familiennamen in Vietnam (GOUROU 1965, S. 124).
Dostları ilə paylaş: |