İtalyan dili ixtisası üzrə (Azərbaycan bölməsi) Tərcümə nəzəriyyəsi fənni üzrə


Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin



Yüklə 0,65 Mb.
səhifə5/8
tarix27.04.2018
ölçüsü0,65 Mb.
#49274
1   2   3   4   5   6   7   8

37. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
L’impetuoso sviluppo delle proficue relazioni strategiche ed economiche fra Italia ed Azerbaijan soprattutto negli ultimi anni, è ormai sotto gli occhi di tutti. Abbiamo più volte testimoniato come i rapporti fra questi due paesi lontani solo geograficamente, ma assai vicini dal punto di vista storico e culturale, si siano notevolmente rinsaldati. Anche il ruolo svolto dall’ambasciata italiana a Bakù ha recitato la propria parte, dal momento che è ben presto diventata un importante punto di riferimento per quegli imprenditori che hanno trovato nella terra del fuoco una nuova e preziosa meta per lo sviluppo di un business dove la qualità e l’eccellenza sono le parole chiave, per avere successo. Risultano in tal senso significative, le dichiarazioni gentilmente rilasciateci in questa breve intervista dall’ambasciatore italiano nella capitale azera, il dottor Giampaolo Cutillo che parla anche delle straordinarie somiglianze esistenti fra questi due paesi. Lui sottolinea che L’Azerbaijan resta una meta molto interessante per le imprese italiane. I’export e’ triplicato negli ultimi quattro anni, passando da 200 a 600 milioni di Euro e, soprattutto, sono fortemente aumentate le opportunità nel settore energetico.

38. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
L’Italia è stato uno dei primi paesi con cui l’Azerbaigian ha stabilito rapporti diplomatici. Con il riacquisto dell’indipendenza da parte dell’Azerbaigian, il 1° gennaio 1992 l’Italia ne ha riconosciuto l’indipendenza. Esistono Accordi tra i Governi dell’Azerbaigian e dell’Italia in relazione alla Promozione e alla Protezione degli Investimenti, convenzioni per evitare le doppie imposizioni ed altri accordi stipulati nel corso degli anni. Le relazioni economiche fra i nostri paesi si sono sviluppate in modo crescente e oggi l’Italia è uno dei principali partner commerciali dell’Azerbaigian. Attualmente gli scambi commerciali annuali hanno superato gli otto miliardi di dollari. La maggior parte del giro commerciale fra i due paesi è dato dall’esportazione dall’Azerbaigian verso Italia di petrolio e di prodotti petroliferi. L’Azerbaigian si è costantemente impegnato ad internazionalizzare l’economia e ad introdurre leggi e regolamenti favorevoli agli investitori esteri e nuove opportunità di penetrazione commerciale sono emerse nel corso degli anni. Le aziende italiane mostrano un grande interesse anche al settore non-petrolifero dell’Azerbaigian, in particolare all’industria leggera, all’agricoltura, alle costruzioni, al turismo e agli altri settori.
39. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
Il prodotto interno lordo dell'Italia nel quarto trimestre 2011 è diminuito dello 0,7% sul trimestre precedente e dello 0,5% su base annua. Lo rileva l'Istat nella stima preliminare, precisando che il periodo in esame ha avuto tre giornate lavorative in meno rispetto al trimestre precedente e due giornate lavorative in meno rispetto al quarto trimestre 2010. L'Italia è dunque in recessione tecnica (il Pil è in calo per il secondo trimestre consecutivo dopo che nel terzo quarto dell'anno l'Istat aveva registrato un ribasso dello 0,2%). Il ritorno in recessione avviene dopo poco più di due anni: l'ultimo periodo di recessione era terminato dopo il secondo trimestre del 2009. ll ribasso dello 0,5% registrato dal Pil, su base annua, nel quarto trimestre 2011 rappresenta il primo calo tendenziale dal quarto trimestre del 2009. "Quanto registra l'Istat sull'Italia in recessione tecnica - spiega il ministro per le Politiche agricole Mario Catania - è una situazione che già conoscevamo. Siamo al punto più basso della curva ed è un dato che ci aspettavamo. Speriamo però di risalire già nel prossimo trimestre".

40. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.

L’Azerbaigian è conosciuto in tutto il mondo come il più antico paese produttore di petrolio. L’Azerbaigian è un paese pioniere nell’industria petrolifera: nel 1848 nel campo petrolifero di Bibiheybat, nei pressi di Baku, avvenne la prima eruzione di petrolio, la quale sancì l’inizio della storia dell’industria petrolifera nel mondo. Già nel 1899 la regione petrolifera di Baku era la prima nel mondo per la produzione e raffinazione del greggio. L’Azerbaigian ha primeggiato anche nel settore dell’estrazione petrolifera in mare aperto: all’inizio del XIX secolo venne effettuato il primo sfruttamento di un pozzo petrolifero marino situato a 30 metri di distanza dalla riva, sempre nell’area di Bibiheybat. Negli anni ‘30 del XIX secolo, a Baku, fu inoltre sviluppata la prima tecnica industriale per la distillazione del cherosene. Negli anni 1847 e 1848, nell’area di Bibiheybat e nel villaggio di Balakhany,venne per la prima volta estratto petrolio in quantità industriale da pozzi petroliferi scavati mediante macchinari specializzati. Questi furono gli anni che segnarono la nascita della storia dell’industria petrolifera azerbaigiana.



41. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
Arrabbiarsi fa male alla salute, aumenta di cinque volte il rischio di avere un infarto e di tre volte il rischio di avere un ictus nelle due ore successive all'arrabbiatura e più ti arrabbi e più rischi. Le persone che più di tutte dovrebbero evitare di arrabbiarsi sono quelle già ad alto rischio cardiovascolare. Lo rivela un grosso studio pubblicato sulla rivista “European Heart Journal” e condotto da esperti della Harvard University di Boston. Arrabbiatura dopo arrabbiatura, il pricolo aumenta perché il rischio è cumulativo: per cui a rischiare di più infarto e ictus sono le persopne inclini al nervosismo che si arrabbiano facilmente. Gli esperti hanno calcolato che cinque arrabbiature al giorno portano ogni anno a circa 158 infarti in più ogni diecimila prsone a basso rischio cardiovascolare, e a 657 infarti extra per diecimila persone se consideriamo solo i soggetti già ad alto rischio cardiovascolare, spiega Elisabeth Mostofsky che ha coordinato lo studio. E' difficile dire perché la rabbia sia così nociva per il sistema cardiovascolare. E' possibile che le arrabbiature facciano male perché provocano nell'organismo una serie di reazioni fisiologiche negative come l'aumento della pressione del sangue.
42. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
Saranno contenti gli amanti dei cibi piccanti. Il peperoncino rosso (red hot chili pepper) non solo aiuta a dimagrire, ma fa bene anche al cuore: il consumo abituale (almeno una volta al mese) è associato a una riduzione del 13% della mortalità generale, e in particolare per quanto riguarda ictus e malattie cardiache. È la conclusione di una ricerca pubblicata su Plos One condotta dagli scienziati dell’Università del Vermont, negli Stati Uniti. Già un’altra ricerca simile, condotta in Cina su 500 mila persone e pubblicata sul British Medical era arrivata a conclusioni simili, registrando una riduzione del rischio di morte del 14% in chi consuma la spezia. La ricerca è stata condotta sulla base dei dati raccolti dal National Health and Nutritional Examination Survey (NHANES) III, un’indagine che ha intervistato oltre 16 mila cittadini americani di almeno 18 anni tra il 1988 e il 1996 e poi li ha monitorati per i successivi 18 anni indagando sulla loro alimentazione. In questo modo hanno osservato che la mortalità totale tra i consumatori di peperoncino era del 21,6% rispetto al 33,6% dei non consumatori.
43. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
Avete il naso chiuso oppure non riuscite a smettere di soffiarlo? Purtroppo nella stagione invernale, soprattutto quando il clima è così rigido come in questo periodo, può capitare il prendere il raffreddore. Non è un dramma però! Ecco alcuni rimedi naturali efficaci che possono aiutarvi a sentirvi meglio senza dover assumere farmaci. Questo consiglio semplice e facilissimo da realizzare è un vero e proprio toccasana per ridurre ed espellere il catarro, migliorare la respirazione e calmare l’irritazione di gola. Mettete a scaldare un pentolino d’acqua e quando bolle aggiungeteci un cucchiaio o due di bicarbonato di sodio. Fate i suffumigi utilizzando un asciugamano abbastanza grande da coprirvi bene la testa e permettervi di respirare i vapori lentamente, sia dal naso che attraverso la bocca. Il bicarbonato ha un’azione disinfettante che elimina i germi e i batteri: fate i suffumigi due volte al dì per, quattro-cinque giorni e vedrete subito un miglioramento. Un altro alleato contro il raffreddore è la cipolla. La cipolla ha importanti proprietà in grado di combattere non solo il raffreddore ma soprattutto la tosse: uno sciroppo fatto con cipolla rossa, miele e zucchero di canna è fortemente antisettico e antibatterico. Un’alternativa a quello di cipolle è lo sciroppo a base di carote, che si prepara seguendo.
44. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
L'Italia è una Repubblica democratica, fondata sul lavoro. La sovranità appartiene al popolo, che la esercita nelle forme e nei limiti della Costituzione. La Repubblica riconosce e garantisce i diritti inviolabili dell'uomo, sia come singolo, sia nelle formazioni sociali ove si svolge la sua personalità, e richiede l'adempimento dei doveri inderogabili di solidarietà politica, economica e sociale.Tutti i cittadini hanno pari dignità sociale e sono eguali davanti alla legge, senza distinzione di sesso, di razza, di lingua, di religione, di opinioni politiche, di condizioni personali e sociali. È compito della Repubblica rimuovere gli ostacoli di ordine economico e sociale, che, limitando di fatto la libertà e la uguaglianza dei cittadini, impediscono il pieno sviluppo della persona umana e l'effettiva partecipazione di tutti i lavoratori all'organizzazione politica, economica e sociale del Paese. La Repubblica riconosce a tutti i cittadini il diritto al lavoro e promuove le condizioni che rendano effettivo questo diritto. Ogni cittadino ha il dovere di svolgere, secondo le proprie possibilità e la propria scelta, una attività o una funzione che concorra al progresso materiale o spirituale della società.
45. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
Grazie al progresso della scienza e della tecnologia, l’uomo ha conosciuto  un enorme miglioramento delle proprie condizioni di vita , ma il progresso ultimamente sta così accelerando da divenire quasi incontrollato e rischiare di superare le reali esigenze dell’uomo.
Le nuove tecnologie e la libertà della comunicazione ad essa legata,  stanno cambiando  le relazioni sociali tra i gruppi. Internet  e  i nuovi digital divide (tablet e smartphone), è vero, ci permettono di  venire a conoscenza di informazioni, vedere video, film, documentari, in tempo reale da tutte le parti del mondo; ma restare al passo coi tempi o meglio con  le migliaia di notizie ed eventi giornalieri è certamente difficoltoso e delle volte può procurare un senso di disorientamento, legato proprio alla massa di  informazioni  che cadono a pioggia su di noi spettatori. Gli strumenti tecnologici ci permettono di fare cose impensabili fino a qualche anno fa, stando comodamente seduti a casa di fronte ad un pc, si può fare shopping, acquistando per negozi in tutto il mondo, pianificare una vacanza, studiare assistiti da un tutor virtuale, incontrarsi con gli amici lontani tramite una videochiamata di gruppo su Skype, ecc.
46. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
Prosegue la missione a Tunisi del ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale, Angelino Alfano, che dopo essere stato ricevuto dal presidente della Repubblica, Essebsi, ha avuto incontri molto cordiali con il suo omologo, ministro degli Esteri Khemaies Jhinaoui, e a seguire con il primo ministro, Youssef Chahed. Nel corso del primo incontro, su richiesta del ministro Alfano, che ha evocato “la continuità storica e la comunità di destini dei rapporti bilaterali”, il ministro Jhinaoui ha indicato le sue priorità di cooperazione: opportunità di formazione per la gioventù, sviluppo economico delle zone interne, lotta al terrorismo, invito al presidente Essebsi al Vertice G7 di Taormina, interconnessione energetica (progetto ELMED che coinvolge TERNA e l’omologa tunisina STEG) e ulteriore sviluppo dei nuovi insediamenti (in particolare palmeti) nel sud desertico del Paese.“Il nostro obiettivo - ha proseguito Alfano - è giungere ad un salto di qualità nelle relazioni fra i due Paesi e di concludere una prima intesa già in occasione della visita di Stato del presidente Essebsi, in Italia il prossimo 8 febbraio”.
47. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
 Il ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale Angelino Alfano ha ricevuto oggi alla Farnesina il segretario agli Affari Esteri della Repubblica delle Filippine Perfecto Yasay Jr. Al centro dei colloqui le ottime relazioni bilaterali, quest’anno nel loro 70esimo anniversario. Il ministro Alfano ha confermato che “l’Italia guarda alle Filippine come a un partner chiave nel Sud-est Asiatico” sottolineando che “la firma oggi del Memorandum sul meccanismo di consultazioni bilaterali tra Ministeri degli Esteri consentirà di consolidare la nostra cooperazione politica su temi bilaterali e globali ed in particolare di intensificare le relazioni economiche e culturali”. Alfano ha inoltre ribadito “il pieno sostegno del Governo italiano alla Presidenza filippina dell’ASEAN”, iniziata il 1 gennaio scorso, e “l’interesse dell’Italia, come dell’Europa nel suo complesso, nella crescita sostenibile e nella stabilità dell’Associazione”. “L’ASEAN – ha detto il ministro - può giocare un ruolo cruciale per il mantenimento della pace, sicurezza e stabilità nel Sudest Asiatico e nella regione asiatica nel suo complesso”.
48. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
Il ministro Alfano si recherà nella capitale emiratina per presiedere la sessione inaugurale dei lavori della VII Assemblea IRENA (International Renewable Energy Agency), di cui l’Italia avrà la presidenza per l’anno corrente. L’inizio dei lavori è previsto il 14 gennaio alle ore 10 locali. Prima dell’apertura ufficiale dell’Assemblea plenaria, il titolare della Farnesina incontrerà il Direttore Generale dell’IRENA, Adnan Amin. Al termine del suo intervento, il ministro Alfano si trasferirà presso il ministero degli Esteri per incontrare il suo omologo, lo Sceicco Abdallah Bin Zayed Al Nayan e quindi sarà ricevuto dal Principe ereditario, Mohammed bin Zayed Al Nahyan. Al termine degli incontri istituzionali, il programma prevede il trasferimento del ministro Alfano da Abu Dhabi a Dubai, dove si terrà una riunione di coordinamento con i rappresentanti della comunità imprenditoriale presente negli EAU. Prima della partenza, che avrà luogo domenica 15 gennaio, Alfano saluterà il Comandante della Task Force Air italiana, colonnello pilota Leonardo Barone, e il personale militare italiano in servizio alla base aerea di Al Minhad.
49. Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
 "L'Italia e' conosciuta nel mondo per la sua sensibilita' verso la cultura e l'arte. Non e' semplice ottenere l'unanimita' del Consiglio di Sicurezza, ma l'Italia ci e' riuscita impegnandosi in.prima linea per l’adozione, in seno al Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite, di una dichiarazione congiunta di condanna delle distruzioni a Palmira da parte dell’Isis”, così ha dichiarato oggi il ministro degli Affari Esteri e della Cooperazione Italiana, Angelino Alfano, all’indomani della decisione onusiana che conferma l’attualità della necessità di continuare la cooperazione internazionale a tutela del patrimonio culturale a Palmira. “Si tratta di un’importante iniziativa a cui l’Italia annette un particolare rilievo, che ha visto un ruolo costruttivo anche da parte della Russia e che ha il merito di rafforzare la posizione profilata del nostro Paese in materia di sensibilizzazione sulla tutela del patrimonio culturale dalla furia distruttrice dell’estremismo violento e di lotta alla distruzione e al traffico di beni culturali, anche in chiave di contrasto al finanziamento del terrorismo”, così ha ulteriormente commentato il ministro Alfano, che si e' complimentato con il Rappresentante Permanente italiano, ambasciatore Sebastiano Cardi, per l’eccellente iniziativa diplomatica portata a termine dall’Italia al Palazzo di Vetro.
50.Verilmiş mətni italyan dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə edin.
Ogni anno in Italia 5mila donne in età fertile si ammalano di cancro. E la maggior parte di loro pensa di dover dire addio per sempre alla maternità. In realtà, le donne in gravidanza cui viene diagnosticato un tumore non devono necessariamente rinunciare a diventare madri. E per coloro che sono guarite, la gravidanza non è preclusa.  «Per troppe donne ancora un trattamento oncologico significa dire addio alla possibilità di diventare madre. Quest’equazione è in moltissimi casi sbagliata», ci ha spiegato la dottoressa Giorgia Mangili, responsabile dell’oncologia ginecologica del San Raffaele. Grazie a lei, proprio al San Raffaele è stata istituita una struttura all’interno del Centro Natalità e dell’Unità di Ginecologia e Ostetricia dedicata alla fertilità in oncologia e alla sua preservazione. I dati dell’ incidenza dei tumori in gravidanza sono 1 caso ogni 1000-2000 gravidanze ma c’è da dire che il cancro è una malattia dell’età avanzata e l’età media della prima gravidanza oggi è arrivata sui 34-35 anni, quando è più facile una diagnosi di cancro alla mammella. Inoltre, le capacità funzionali dell’ovaio si riducono nel tempo e il calo di fertilità è continuo, con la riduzione della riserva ovarica e della qualità degli ovociti.  


Kafedra müdiri: fil.f.d. A.V.Quliyeva

Azərbaycan Dillər Universiteti

Tərcümə və Mədəniyyətşünaslıq fakültəsi

Roman dillərinin tərcümə nəzəriyyəsi və praktikası kafedrası üzrə
YEKUN BURAXILIŞ DÖVLƏT ATTESTASİYASI ÜÇÜN İMTAHAN SUALLARI
İtalyan dili ixtisası üzrə (Azərbaycan bölməsi)


  1. Sənədləşdirmə və terminologiya -100 test (20 bal)



1

Scegli quei che NON sono termini informatici?




A)

Litosfera, biosfera, fauna




B)

Virus, pixel




C)

Memoria, link




D)

Motore di ricerca. Qwerty





2

Che cosa sono i termini polisemici?




A)

Sono quelli che hanno significati diversi in un solo linguaggio speciale




B)

Sono quelli che hanno un unico significato di una disciplina ben precisa




C)

Sono quelli che hanno significati diversi nei diversi linguaggi speciali




D)

Sono quelli che si usano solo nel campo economico





3

Quale affermazione è corretta?




A)

Un’accurata attività terminologica ostacola la ricerca dei termini da utilizzare e diminuisce qualità del testo tradotto




B)

Una traduzione non potrà mai essere considerata un riferimento per lavori successivi di traduzione.




C)

Per realizzare una traduzione di qualità, il traduttore deve usare un lessico incoerente e diverso a quello normalmente utilizzato nel settore di interesse o dal cliente.




D)

Il rapporto tra la terminologia e la traduzione scritta e orale è molto stretto.





4

Quali appartengono alla fase principale del lavoro terminografico sistematico?




A)

individuazione e consultazione di esperti




B)

definizione di massima della struttura del glossario




C)

definizione dei destinatari




D)

estrazione dei candidati termini, cioè la selezione dei termini, validazione dei termini, raccolta dei concetti/termini in ogni singola lingua





5

Quali appartengono alla fase principale del lavoro terminografico sistematico?




A)

ricerca e raccolta dei documenti




B)

definizione di massima della struttura delle schede terminologiche.




C)

definizione della forma di pubblicazione




D)

compilazione delle schede terminologiche, rielaborazione del materiale in un’ottica contrastiva , accertamento delle equivalenze





6

Secondo te quale enunciato è sbagliato?




A)

Un linguaggio speciale è l’insieme dei mezzi linguistici (di tipo lessicale, morfologico, fraseologico e sintattico) adottato in modo convenzionale e consensuale da un insieme di individui che operano in uno stesso settore.




B)

Un linguaggio speciale è l’insieme dei mezzi linguistici per lo scambio e la divulgazione di informazioni e conoscenze tra un insieme di individui che operano in uno stesso settore.




C)

Un linguaggio speciale non risponde mai alle esigenze di comprensione ottimale a livello specialistico.




D)

I linguaggi speciali possono essere ulteriormente distinti in linguaggi tecnico-scientifici e linguaggi settoriali.





7

Che cosa si intende con la descrizione sistematica dei termini?




A)

La descrizione delle parole, delle locuzioni, delle espressioni e dei simboli usati in settori ben definiti, in una o più lingue




B)

La descrizione delle frasi prese da articoli scientifici




C)

La descrizione delle parole, delle locuzioni, delle espressioni e dei simboli usati nella lingua comune e quotidiana




D)

Lo studio delle parole, delle locuzioni, delle espressioni e dei simboli usati in settori ben definiti,




8

Scegli la riga dei termini giuridici?




A)

Pronomi, remoto, orizzonte




B)

Vasi, ghiandola, ossa




C)

Giudice di pace, dovere, diritto processuale penale




D)

Monopolia, settore terziario





9

Quali di questi sono termini economici?




A)

Sentenza del giurice, satellite




B)

Tastiera, elettrocardiografia




C)

Macroeconomia, entrate, uscite




D)

Amnesia, allergia, AIDS





10

Completate la frase: “Una delle funzioni della terminologia è la diffusione delle conoscenze tecniche attraverso...”




A)

la traduzione




B)

risorse terminologiche strutturate quali schede termi-nologiche, glossari e banche dati




C)

il mass media




D)

solo i dizionari monolingue fatti su carta





11

Scegli quei che NON sono termini?




A)

Senato, potere esecutivo




B)

Orecchini, pane




C)

Gravimetria, tettonofisica




D)

Oceanografia, sistema solare





12

Quale riga NON contiene i termini giuridici?




A)

Legge, libertà di parola, tribunale




B)

Esportazione della merce, PIL




C)

Parlamento, legge delega, proposta di legge




D)

Partito politico, monarchia, giudice





13

Quale riga NON contiene i termini economici?




A)

Assicurazione, reddito




B)

Società per azione, agricoltura




C)

Credito bancario, politica monetaria




D)

Metafora, metonimia, metrica





14

I linguaggi speciali sono caratterizzati da...




A)

dalla presenza di terminologie specifiche, ma anche dall’utilizzo dei cosiddetti tecnicismi collaterali.




B)

dall’utilizzo del lessico comune




C)

dall’assenza di univocità




D)

dalla presenza di ambiguità





15

Che cosa fanno gli enti di normazione nazionali e internazionali per favorire la comunicazione e la diffusione di informazioni e conoscenze e di incentivare lo sviluppo degli scambi internazionali?




A)

elaborano in una o più lingue la terminologia dei vari ambiti specifici di loro competenza.




B)

elaborano in una o più lingue il lessico comune




C)

Studiano la lessicologia




D)

Non fanno niente





16

Scegliete i termini italiani che sono creati con la composizione




A)

Reato, pena




B)

Airbag, sentenza




C)

Database, dissaldare,




D)

Spazzaneve, autostrada





17

Scegliete le fonti primarie




A)

istituzioni riconosciute (p. es. IATE)




B)

testi o documenti (su carta o sul web) curati, pubblicati o raccolti da aziende, istituzioni, o persone competenti del settore




C)

dizionari di lingua generale




D)

norme terminologiche o vocabolari normalizzati






18

Scegliete la definizione di “glossario”




A)

Raccolta di racconti




B)

Raccolta di informazioni di base di un campo scientifico




C)

Raccolta di informazioni culturali




D)

Raccolta di voci di specifici settori scientifici e tecnici corredate di informazioni in parte linguistiche, ma soprattutto concettuali (definizioni, contesto, fonti ecc.).





19

Scegliete i termini italiani che sono creati con la derivazione




A)

Byte, desktop




B)

Cliccare, grattacielo




C)

ADSL, gilet




D)

Solvente, raffreddamento



20

Quali di queste parole possiamo considerare dei termini?




A)

Imballaggio, fegato, embrione, PIL




B)

Leggere, libro, bello




C)

Pagina, fiore, pane




D)

Gomma da masticare, agenda, pubblicare





21

Qual’è l’obiettivo della normazione terminologica?




A)

fornire liste di termini tecnici unificati, da utilizzare come riferimento unitario nell'elaborazione di norme e specificazioni tecniche.




B)

Fornire testi per traduzione




C)

Aumentare la quantità di termini




D)

Aumentare la quantità di traduttori





22

Con quale modo è nato il termine “OSCE”




A)

calcola




B)

derivazione




C)

riduzione




D)

terminologizzazione





23

Quale di sottoindicate NON è lo scopo degli enti di normazione nazionali e internazionali?




A)

Favorire la comunicazione scientifica




B)

Diffondere informazioni scientifici




C)

Ostacolare lo scambio di informazione tecnico-scientifica




D)

Incentivare lo sviluppo degli scambi internazionali nel campo scientifico





24

Quali NON sono termini astronomici?




A)

Fasi lunari, raggi cosmici




B)

Sodio bicarbonato, piattaforma petrolifera




C)

Galassia, sistema planetario




D)

Marte, Venere





25

Di che cosa si occupa la lessicografia specializzata?




A)

Si occupa di redigere dizionari o lessici.




Yüklə 0,65 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin