Cinlic: cosa tirada contra el suelo.
Cinlil: el modo de tirar.
Cinluk: el ripio de lodo de tierra que se pone á las albarradas para consolidarlas.
Cinlukbil: que ha sido ó debe ser consolidada con lodo.
Cinluktah: consolidar con lodo las albarradas.
Cinluktahaan: p. p. del anterior.
Cinluktal: quedar ripiada con lodo la albarrada.
c[i]y88
C[i]y: v. n. crecido. V. cihaan.
Ciyezah: v. a. cihezah.
Ciyil v. a. V. cihil.
co
Co, coil: rata, raton.
Co: chiquillo. in co al. / muchacho de mandado, alcahuete.
Cob: plato. / agujero pequeño.
Cobtah:89 v. a. hacer agujero pequeño.
Coben: tierra encarnada que untan á los cajetes y cantaros &c.
Cobenché: un árbol así llamado, y cuya corteza dicen que es emética.
co[c]90
Cocolché, yamcotil: una avecita.
Coc: una especie de abeja ó mosca de miel. / deshacer del todo un edificio.
Coc: salado.
Cocaan: p. p. de cocah.
Cocah: v. a. desescombrar; quitando y separando piedras sueltas, desentrañar pared.
Cocahaan: p. p. del anterior.
Cocbil ó cocabil: que ha sido ó debe ser desescombrado, quitando y separando las piedras sueltas, limpiar el lugar.
Cocchahal: quedar muy salado.
Cocchahal: quitarse los escombros ó piedra suelta de un lugar.
Coccinbil: que ha sido ó debe salarse, hablando de bebidas y viandas.
Coccinzah: v. a. salar bebidas y viandas.
Coccinzahaan: p. p. de coccin[zah].
Cocil: el sabor salado, lo salado al gusto.
Coclaahal: quitarse los escombros. / salarse las bebidas &c.
Coclaahtah: v. a. quitar la piedra suelta una á una.
Coclac: terreno lleno de piedra suelta ó escombros.
Coclem, coclim: cigarra.
Coclim: la limpieza de escombro ó separacion de piedras.
Cococ: red, de coc. ant
Cococcintah: salar mucho el gusto ó sabor de las viandas.
Cocol: el cascajo ó piedra suelta que escombra algun lugar.
Cocol, coclah[i]: escombrar con cascajo, piedra menuda. / escudriñar removiendo todo.
Cocolcoc: lugar muy lleno de piedra suelta y chica.
Cocopabil: que ha sido ó debe ser herido el ojo para cegarlo.
Cocopah: v. a. hurgar ó herir de punta los ojos.
Cocopahaan: p. p. del anterior.
Cocop pahal ó cocopchahal: v. p. ser hurgados ó heridos los ojos con alguna punta.
Cocoptal: v. n. quedar ciego.
Cocot: cosa retorcida.
Cocotbil: que ha sido ó debe ser retorcido, como soga.
Cocotba: v. ref. retorcerse por si mismo; tan u cocoticuba.
Cocotah: v a. retorcer como soga dándole vuelta.
Cocotahaan: p. p. del anterior.
Cocotchahal: v. a. retorcerse como soga que se corcha.
Cocotcintah: dejar retorcido.
Cocotci: que se retuerce mucho como hilo ó soga corchada.
Cocotil: la corchadura y lo corchado.
Cocotlaahal: v. p., ser retorcidos ó corchados todos.
Cocotlaantah: recorchar una á una la soga.
Cocotpahal: v. n. retorcerse sin intento.
Cocotol: las retorceduras ó vueltas de la cosa torcida.
Cocot tal: v. n. retorcerse mucho.
Cocpahal: tener el gusto muy salado. / quitarse los escombros.
Coctah: limpiar escombros, separar la piedra, muebles &c.
Coctahaan: p. p del anterior.
Coctal: salarse, tener el sabor muy salado.
coh
Coh: añil, y la planta que lo da.
Cohcan: una lagartija.
com
Com: zopilote, ave. / la piñuela y la mata que la produce. V. cam.
Comcom: los hoyuelos que dejan las viruelas. comcom ich: el de cara picada, ú hoyosa. V. camcam.
coo
Coo: rata, raton.
Cooc: salado al gusto.
Cooccintah: salar, hacer que tenga mucho sabor de sal.
Cooctal: tener el gusto muy salado.
Coocotol: las vueltas de la soga corchada.
Coomal irse pudriendo la llaga por dentro.
Coonac: cosa podrida que se va cayendo pedazos.
Coopol: cegar, ser cegado.
Cootol ser torcido como soga ó ropa mojada.
cop
Cop: tuerto de un ojo que lo tiene quebrado. ciego que no vé.
Copaan: p. p. de copah.
Copah: v. a. entortar al otro, sacarle un ojo, herir el globo de los ojos, cegarlo.
Copahaan: p. p. de copah.
Copat: coroza.
Copba: v. rec. herirse los ojos.
Copbil: que ha sido ó debe ser herido en los ojos.
Copchahal: v. p. ser herido en los ojos, estar cegando.
Copcinzabil: que debe ser entortado.
Copcinzah: v. a. entortar á otro.
Copcinzahaan: p. p. del anterior.
Copencop: tener los ojos quebrados y sin vista.
Cop laahal: entortarse ó irse entortando, cegar de la vista.
Coplaantah: v a. cegar, herir los ojos uno á uno.
Cop lac, lic: ciego, con los ojos quebrados.
Cop lil: la tortera ó el ojo tuerto.
Cop pahal: v. n. cegar, entortar por casualidad sin pensarlo.
Coptal, coptal ich, cop hal: v. n. cegar, entortar.
Copzah: v. a. entortar á otro, sacarlo un ojo, ó herírselo.
cot
Cot: para contar las vueltas de lo torcido de los hilos.
Cot, cotnahi: v. n. torcer como hacen a la ropa para esprimirla.
Cot: la zafra ó cosecha de caña.
Cotaan: cosa torcida.
Cotah: v. a. torcer sobre sí mismo como para esprimir. / moler la caña de azúcar.
Cotahaan: p. p. de catah.
Cotba: v. ref. torcerse por al.
Cotbil: que ha sido ó debe torcerse, molerse y esprimirse en trapich.
Cotchahal: v. p. ser torcido ó molida la caña en trapich.
Cotché: la árbol así llamado. / tornear.
Cotencot: cosas torcidas como sogas, cadenas salomónicas &c. cottil: el efecto de torcer.
Cotlaahal: ser torcidas ó molidas las cañas ó cañaverales.
Cotlaantah: v. a. torcer uno á uno, moler cañas una á una.
Cot lac, lic: cosas torcidas como sogas ó salomónicas.
Cotlil: v. cotil. / la torsión.
Cotmancot: retorcido á trechos.
Cotnak: torsion de tripas, dolor de vientre.
Cotob: torno.
Cotocbal: cosa torcida.
Cotol: p. p. de cootol. la torsion ó corchadura de las sogas. lo torcido.
Cootol: pva. de cot. torcerse, cosecharse la caña, molerla.
Cotolcab: bambancarse.
Cotolcot: barrena ó cosa así torcida. cosa que va dando vuelta en caracol y torcerse así.
Cotolmazcab: barrena.
Cotpahal: v. n. torcerse sin intento.
Cotpahal oc: torcerse el pié, desconcertarse el pié.
Cotpahi: se desconcertó.
Cot zum: torcer soga.
coy
Coy: arcaduz ó cubo para sacar agua.
Coylec: calabaza vacía y pendiente de cuerdas para conducirla y en que se guardan ó llevan cosas menudas ó frágiles.
cu
Cu: planta parásita que parece al clavel se cría en los árboles. tambien se la llaman canazihil.
Cubchí: boca angosta, se dice del niño que por tenerla así no puede mamar la teta.
Cubcubchi: v. cubchí.
cuc.
Cuc: verruga, barro del rostro, lunar.
Cuc, cucnahi: v. n. expiar, estar en asecho. aguardar que alguien pase. calumniar, desusado.
Cucaan: p. p. de cucah.
Cucah: v. a. aflojar lo tirante ó tirado, plegar como fuelle.
Cucahaan: p. p. de cucah.
Cucba: v. a. ref. aflojarse lo tirante ó estirado, como fuelle por sí mismo.
Cucbil: que debe ser ó ha sido aflojado lo estirado ó plegado como fuelle.
Cucchahal: v. n. aflojarse lo tirante ó estirado. / ser expiado cucencuc: cosas flojas ó suaves que antes estaban ceñidas ó tirantes.
Cucil; lo aflojado, el expionaje.
Cuclaahal: v. n. aflojarse lo estirado, suavizarse lo ceñido.
Cuclaahal: ser expiados ú observados con asechanza. / plegados.
Cuclaantah: v. a. aflojar uno por uno lo estirado ó ceñido. / expiar uno por uno: plegar así.
Cuclac, lic: cosa floja que antes estaba ceñida. plegada.
Cuclil: la flojedad de lo ceñido la plegadura.
Cucmancuc: plegado por partes, flojos por partes.
Cuctabil: que ha sido ó debe ser expiado ó asechado.
Cuctah: v. a. expiar, aguardar que alguno pase, observar la ocasion.
Cuctal: aflojarse, ó quedar flojo lo estirado ó ceñido. plegarse como fuelle.
Cuctahaan: p. p. de cuctah.
Cucucbal: cosa plegada como fuelle, aflojada de su tirantez, ó arrugada corno trapo desceñido.
Cucul: p. p. de cu[u]cul.91
cuc
Cuclem ó coclim: cigarra.
Cucuc: lo que está flojo sin tirantez ó ceñidura: lo plegado como fuelle ó vestidura sin ceñir. cucuc u tabil mazcab: floja está la soga de la campana.
Cucucah: plegar como fuelle, la ropa desceñida, quitar ó aflojar con demasía lo tirante.
Cucucahaan: p. p. del anterior.
Cucucbil: que ha sido aflojado con repeticion lo tirante ó ceñido ó debe serlo. plegado con repeticion.
Cucuccinbil: v. cucucbil.
Cucuccintah: aflojar lo ceñido, plegar como fuelle. V. cucucah.
Cucucchahal: aflojarse todo á que estaba tirante ó ceñido. / plegarse como fuelle.
Cucucci: lleno de pliegues, flojo lo tirante ó ceñido.
Cucucil: la flojedad de la tirante ó ceñido. la plegadura como fuelle. la falta de tirantez.
Cucucni: sollozar.
Cucuctal: aflojarse lo tirante ó ceñido. plegarse como fuelle.
Cucuhuc: ligeramente dulce.
Cucul: ligeramente mojado.
Cuculah: mojar repetidas veces, empaparlo mucho.
Cuculabil: que ha sido ó debe ser mojado repetidas veces.
Cuculahaan: p. p. de cuculah.
Cuculahba: v. rep. mojarse mucho de motu propio.
Cuculchahal: v. n. mojarse mucho y repetidas veces.
Cuculil: lo muy mojado.
Cuculil, cucultal: mojarse mucho.
Cucuy: cosas colgadas. / muy despacio y con interrupcion, cosa colgada con desigualdad.
Cucuyah: levantar en peso repetidas veces. colgar sin órden.
Cucuyahaan: p. p. del anterior.
Cucuybil: que ha sido ó debe sen colgado ó levantado en peso repetidas veces.
Cucuychahal: quedar colgado con desigualdad. cjiucuycí: cosa que va con lentitud ó despacio.
Cucuycinbil: que han sido ó deben estar colgadas.
Cucuycintah: v. a. colgar uno á uno.
Cucuycintahaan: p. p. del anterior.
Cucuylaahal: v. cucuychahal.
Cucuylaantah: v. cucuycintah.
Cucuytal: quedar colgado.
Cucuyal: manojos ó atados colgados ó pendientes.
cuh
Cuhcil: dulzura, lo dulce.
Cuhcinbil: que ha sido ó debe ser endulzado.
Cuhcintah ó cuhuccintah: v. a. endulzar.
Cuhuccintahaan: endulzado.
Cuhucchahal, hi: endulzarse.
Cuhucil: v. cuhcil
Cuhuctal: endulzarse.
cul
Cul: mojado, empapado, húmedo.
Culaan: p. p. de culah.
Culah: v. a. mojar, empapar, humedecer.
Culahaan: p. p. de culah.
Culba: v. ref. mojarse, empaparse motu propio.
Culbil: cosa que ha sido mojada ó debe estarlo.
Culchahal: v. p. ser mojado.
Cul laahal: v. p. ser mojados todos.
Cul laantah: v. a. mojar uno á uno, empapar así.
Cul lil: lo mojado y la accion de verificarlo.
Cultal: v. n. quedar mojado.
Culucbal: cosa mojada.
Culul: p. p. de cuulul.
cup
Cup: mujer.
Cupal: muchacha, jóven, doncella.
Cupalcunzah: remosar la mujer, volver a ser jóven, esto es, hacer que así sea.
Cupalil: la juventud de la mujer.
Cupaltal: rejuvenecer la mujer.
Cupil: la calidad de ser mujer.
Cuplal: plural de cupal.
Cuplalil: la juventud mujeril.
Cuplali yaah: mal de madre.
Cuptal: convertirse en mujer.
Cupul: hembra en los animales irracionales.
Cupul al: hija de parte de la madre ó cuando se indica la madre ó ésta la llama.
Cupulchí: chismes y conseja de mujeres.
Cupultaman: la oveja.
Cupultzimin: la yegua.
Cupul yuc: la cabra.
Cupil: partes sensuales de la mujer.
cut
Cut: ventosa ó vaso de boca estrecha.
cuu
Cuucul: v. n. aflojarse lo tirante ó lo ceñido. plegarse como fuelle, quedar el lienzo medio caido en tierra.
Cuucul: v. n. mojar, empapar.
Cuulul: v. humedecerse, mojarse, empaparse.
Cuuy: gavilan, aguiletas.
Cuuyul v. n. colgarse estar pendiente. comenzarse ó cuajar el árbol de frutas ó racimos.
Cuuyul, racimos como de plátanos ristras ó codas que cuelgan.
cuy
Cuy: racimo sarta, ristra ú otras cosas que se cuelgan; unido á un número sirve para contarlas.
Cuy: gavilan, ave de rapiña. / madeja de hilo.
Cuyaan: colgado, pendiente, levantado en peso.
Cuyabil: que ha sido ó debe ser levantado en peso ó colgado.
Cuyah: v. a. levantar en peso, colgar. suspender, llevar colgando.
Cuyahaan: p p. de cuyah.92
Cuyba: v. ref. colarse, ir pesado ó despacio algun trabajo.
Cuybil: v. cuyabil.
Cuycab, cuycabal: cosa pendiente, como un pozo que por estar abierto en cueva, no tiene lados hasta el agua, cosa acantilada.
Cuychahal: v. p. ser levantado en peso, suspendido ó colgado.
Cuycinbil: que ha sido colgado ó debe serlo.
Cuycinzah: v. a. colgar, hacer pender.
Cuycinzahaan: p. p. del anterior.
Cuycol: hacer milpa lejos.
Cuyebcimen: andas, ataúd.
Cuy ek: lámpara que cuelga.
Cuyencuy: cosas coladas, suspensas en el aire ó pendientes.
Cuyil: la accion de suspender, la condicion del gavilan.
Cuykab: la suspension á brazo de hombres ó con la mano.
Cuykab bil: que ha sido suspendido ó levantado á brazo de hombres.
Cuykabtah: v. a. suspender, levantar con la mano.
Cuykabtahba: v. ref. colgarse con prontitud. cuykabtuba.
Cuykahal: v. cuychahal.
Cuykalac: cosa que se va colgando de todo.
Cuylaahal v. n. ser colgados ó suspendidos todos.
Cuylaantah: v. a. colgar ó suspender uno á uno.
Cuylac, lic: cosa suspensa.
Cuylil: la suspension ó colgadura.
Cuytabtah: colgar por las manos.
Cuytal: v. n colgarse, estar pendiente ó suspendido; cuylahí.
Cuytun: áncora ó pesga de piedra, potala / un escarabajo. / la sonda para conocer la profundidad.
Cuytunil: pesga ó red; cuytunil chem: lastre del buque.
Cuytuntah: v. a. sondear. / echar áncoras ó pesgas de piedra, lastrar las redes ó buques.
Cuyub: rodaja con cuerdas para colgarla ó que quede pendiente, para llevar platos ó tener las cosas fuera del ataque de los animales. / ristra de ajos; pero así, es desusado.
Cuyubchecimen: andas, ataud.
Cuyubchuc: incensario.
Cuyubnac: cosas que va colgando.
Cuyubppiz: balanza, libra.
Cuyucbal: cosa que está pendiente ó colgada.
Cuyul: p. p. de cuuyul.
Cuyul: colgado, pendiente. / suspendido.
Cuyul: v. n. ir despacio algun trabajo, ponerse pendiente: suspender ó dejarse de hacer alguna cosa.
Cuyulppiz: fiel de la balanza.
Cuyunthul: gavilan águila.
Cuykin: las dos de la tarde.
Cuy xikbil: volar de arriba abajo.
Cuyzaz: lámpara.
E
La e es la sexta letra del alfabeto maya y tiene los dos sonidos que se le dan á su vocales; uno comun como el del idioma castellano que es inútil explicar y el otro muy fuerte que se modula reprimiendo y conteniendo el aliento tan pronto como se emite el sonido vocal que la constituye y podía distinguirse en lo escrito, acentuándola con el acento grave de izquierda á derecha; como en le lazo y lé hoja. La e inicial ó que comienza ó da principio á diccion, admite como todas las demas vocales en este idioma, las letras eufónicas u é y. En las palabras que son regidas por los pronombres de 1a. y 2a. persona ó que se hayan en esta persona, se usa de la u y en las de la tercera de la y, no ser que traigan ó induzcan confusion por haber otros nombres omónimos ó de igual sonido y distinta significacion como en eb, escala no se dirá yeb porque esta palabra significa rocío. se patentiza la anterior explicacion con el ejemplo de ex calzon, la uex, a uex se dice por mí ó tu calzon, el yex por los calzones de aquel ó de otro que no sea yo ni tu. la e tambien se halla ó se añade al fin de la palabras ó periodo regido por el pronombre relativo él como le tzimné: aquel caballo, le tzimin tazabé, el caballo que se trajo; y en otros modos de decir que solo la práctica puede enseñar.
eb
E: filo, punta, perspicacia en la vista; yan u ye in uich: tengo la vista perspicaz. siempre se dice ye.
Eb, ebil: escalera, escala, escalon.
Eb: el noveno en la serie de los veinte dias que contaban los indios antiguos en el mes.
Ebal: escalera, subidero ó conjunto de gradas ó escalones.
Ebché: escala ó escalera de madera.
Ebel eb: cosa que va en escalones ó escalereada. ebel eb kozanil a pol: tienes cortado el pelo en panderetes ó trasquilado a cruces. ebel eb u bacel u tzem: flaco que le parecen los huesos.
Ebezah v. a. afilar, agusar.
Ebtun: escala, escalera de piedra; hun yal, hun dzac ebtun: escalon de piedra de un peldaño.
Ebzah: v. a. V. ebezah.
ec
Ec: una abispa grande ó especie de ellas.
Ec[h]é:93 clavo de madera, tarugo.
Ecpedzkak: v. ekpedzkak.
ech.
Ech: cuando se una pospuesta á un nombre es la segunda persona del verbo ental ser ó estar, como malobech: eres bueno.
Ech: cuando se junta pospuesta á un verbo es el pronombre personal de la segunda, como uenech: te dormiste, y con el verbo activo uenzabech: te adormecieron.
ec
Ec: abrir, como un libro.
Ecaan: p. p. de ecah: asentado.
Ecah: v. a. desrengar, hacer ceder ó caer por algun peso que le oprima con mas fuerza que la que pueda sustentar. desviarse, sumirse de un lado la base de algun edificio, quedando inclinado para arruinarse. oprimir, comprimir.
Ecahaan: p. p. de ecah.
Ecba: v. ref. irse de un lado, desparrancarse, sumirse de un lado.
Ecbil: que ha sido ó debe ser rengado ó arruinada la casa de paja por falta de los horcones.
Eccab: abierto como un libro.
Ecchahal: v. n. desnivelarse la base ó asiento de un edificio quedando inclinado para caer.
Ececbal: estar inclinada la casa de paja por fallo de su asiento, estar desrengado.
Ecec: muy sumida la base é inclinado para caer. ec ec.
Ecil: p. p. de eecel.
Ecel ec: andar como el que tiene la cadera zafada ó dislocada.
Ecen ec: asentadas las cosas que tienen pies como camas.
Eckahal: dislocarse la cadera ó asiento del edificio inclinándose éste para caer.
Eckalac: que se va de un lado por falta de asiento.
Eclaahal: v. n. irse sumiendo las bases ó inclinándose los edificios.
Eclac, eclic: cosa inclinada de lado por sumirse la base.
Eclil: la parte inclinada cuya base ha fallado; la descuadriladura.
Ecpahal: v. n. descuadrillarse, inclinarse de un lado por fallar el asiento.
Ectal: v. n. quedar mal asentado inclinándose de un lado.
ee
Ee: particula de reconvencion, incredulidad, aquiescencia forzada &c.
Eecel v. n. tener rengos los cuadriles, inclinarse de lado por sumirse la base del mismo.
Eek: negro, cosa negra.
Eekbox: negro etiope.
Eekchahal: v. n. ennegrecerse.
Eekcunzah: v. a. ennegrecer.
Eekcunah, hil; ennegrecimiento.
Eekcunbil: que ha sido ó debe ser ennegrecido.
Eekcuntah: v. a. V. eekcunzah.
Eekcuntahaan: p. p. del anterior.
Eekil: la negrura, lo negro.
Eeknok: luto ó ropa negra.
Eektal: v. n. ponerse negro.
Eel: huevo, testículo, v. yeel.
Eelancil, elnahi: ovar, poner huevo, desovar, estar ovando.
Eelintah: v. a. ovar, desovar.
Eelintahaan: p. p. de eelintah.
Eelintabil: que ha sido ó debe haber sido ovado.
Eelnac: cosa ardorosa, ó que. siente ardiendo.
Eex: plural del pronombre de la segunda persona, vosotros, vuestros.
Eedztah: v. a. hacer gestos, remedar, mofar ó menospreciar.
Eedztal: pasiva.
eh
Ehe, ehen, enhen: partícula concesiva de estar enterado, está bien.
ek
Ek: estrella, lucero. / incordio, tumor. / palo de tinte. / grasa de la comida ó pingüe del guisado.
Ek: por ennegrecer. V. eek.
Ekbá: paño en la cara, mancha de ella.
Ekbé: senda, camino poco usado.
Ekbibiz: cosa oscura, oscuridad.
Ekbizen: cuarto oscuro, noche oscura.
Ekbizenil: la oscuridad de la noche ó pieza. tinieblas, tenebrosidad.
Ekbizental: v. n. oscurecerse.
Ekboc: mantilla ó manto negro de mujer. tocas negras.
Ekbon: tinte ó tinta negra.
Ekbox: v. eeki
ekc
Ekchuh: alacran negro y grande.
Ekcumen: cardenal del golpe.
Ekcumencunzah, v. a. amoratar con cardenales ó contusiones.
Ekcumental: amoratarse las contusiones.
Ekcunah: v. a. ennegrecimiento ennegrecer.
Ekcunbil: que ha sido ó debe ser ennegrecido.
Ekcunzah: v. a. ennegrecer; ekcunah nok:94 teñir de negro.
Ekcunzahaan: p. p. del anterior.
eke
Ekel ek: juego de pelota.
Ekil: lo negro, la negregura.
Ek kan: color castaño.
Eklen, eklenil: cosa oscura, oscuridad.
Eklaahal: v. n. ennegrecerlos todos.
ekm
Ekmay: ciego.
Ekmaycunah: v. a. cegar á otro.
Ekmaycuntahaan: p. p. del anterior.
Ekmaychahal: v. n. ponerse ó quedar ciego.
Ekmayil: la ceguera ó ceguedad.
Ekmaytal, hi: v. n. quedarse ciego, cegarse por enfermedad.
Eknacat: el anochecer entre dos luces.
ekp
Ekpedz: viruelas negras, confluentes.
Ekpip: ave de rapiña asi llamada.
Ekpopoz: negrura, gris.
Ekpozen: ceniciento; ekpozen u uich: tostado, quemado del sol la cara.
Ekpozental: adquirir color ceniciento, bajar el color negro.
Ekpuken: cardenal negro de golpe amoratado.
Ekpukencunzah: v. a. amoratar.
Ekpukental, hi: v. n. amoratar con contusiones, ennegrecerse.
Ek ppulen:95 negruzco el vestido.
Ekpupuk: negruzco, amoratado.
Ekpal: v. n. ennegrecerse, poner negro.
Ek uinic: negro, v. ekbox.
Ekzamen: estar el dia entre dos luces, ya sea de mañana ó de tarde.
Ekzamental: irse quedando entre dos luces ú oscureciendo.
Ek xux: gato montez pintado.
el
Elaan: chamuscado, ardido.
Elbil: que ha sido ardido ó debe ser lo, chamuscado.
Elchahal, hi: arderse, abrasarse, quemarse con llama.
Elcunzah: v. a. quemar ó hacer que algo se queme. V. elzah.
Elel: quemado, se pronuncia breve como participio.
Elel: llama, yelel kak: calor del fuego.
Elel: v. n. arderse, incendiarse, quemarse. / desollarse, aunque creo sea el ardor que causa. elel ó x elel ó yala elel: acedera, acederilla. aleluya, planta.
Elil: lo quemado ó chamuscado.
Elintah: v. eelintah.
Elzah: quemar, abrasar, incendiar, quemar con llama. yelzah.
Elzahaan: p. p. de elzah.
em
Em: unido á un número sirve para preguntar ó responder el número de partos que se ha tenido, u can em yalen in ná: soy el cuarto hijo de mi madre.
Emaan: bajado. p. p. de emnah.
Em[z]ahtza:96 apartarse de la queja ó pleito.
Emchahal: v. n. bajarse, ser bajado.
Emel: p. p. bajado, estar bajo ó rebajado.
Emil: bajarse, descender, rebajarse, diminuirse.
Emel al: abortar, malparir, parir antes de tiempo.
Emelbilcen: pozo en que es necesario descender para tomar agua.
Emelcab: declinar el sol, hacerse tarde; emlahcab: á la tarde.
Emelhanal: digerir, matan yemel in hanal: no digiero lo que como.
Emelkik: flujo de sangre, hemorragia: ménstruo, menstruar.
Emel uinic: poluir los que cohabitan ó tienen movimientos carnales, los dichos movimientos que causan la eyeccion.
Emel u kabchi: babear.
Emelzihil: aborto, sietemesinos.
Emelzihil: abortar cuando se pare vivo y no es de dias cumplidos.
Emlaahal: v. n. bajar todos, ser bajados.
Dostları ilə paylaş: |