Propunerea de decizie a consiliului



Yüklə 0,94 Mb.
səhifə11/23
tarix09.01.2019
ölçüsü0,94 Mb.
#93558
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   23

Apropierea legislativă

1. Ucraina se asigură că legislația sa actuală și viitoare în domeniul achizițiilor publice va deveni în mod progresiv compatibilă cu acquis-ul UE în domeniul achizițiilor publice.

2. Apropierea legislativă se realizează conform etapelor consecutive stabilite în anexa XXI-A și anexele XXI-B – XXI-E, XXI-G, XXI-H și XXI-J la prezentul acord. Anexele XXI-F și XXI-I la prezentul acord prevăd elemente neobligatorii care nu trebuie transpuse, iar anexele XXI-K – XXI-N la prezentul acord prevăd elemente ale acquis-ului UE care nu intră sub incidența apropierii legislative. În acest proces, se ține seama în mod adecvat de jurisprudența corespunzătoare a Curții de Justiție a Uniunii Europene și de măsurile de punere în aplicare adoptate de Comisia Europeană, precum și, dacă acest lucru devine necesar, de eventualele modificări ale acquis-ului UE care ar interveni între timp. Punerea în aplicare a fiecărei etape este evaluată de Comitetul pentru comerț și, după o evaluare pozitivă a respectivului Comitet pentru comerț, este legată de acordarea reciprocă a accesului pe piață, în conformitate cu anexa XXI-A la prezentul acord. Comisia Europeană notifică de îndată Ucrainei orice modificare adusă acquis-ului UE. Ea oferă consiliere adecvată și asistență tehnică pentru punerea în aplicare a acestor modificări.

3. Părțile convin că Comitetul pentru comerț procedează la evaluarea următoarei etape numai după ce măsurile pentru punerea în aplicare a etapei anterioare au fost îndeplinite și aprobate în conformitate cu modalitățile stabilite la alineatul (2) din prezentul articol.

4. Părțile se asigură că aspectele și domeniile achizițiilor publice care nu sunt reglementate de prezentul articol respectă principiile transparenței, nediscriminării și egalității de tratament stabilite la articolul 151 din prezentul acord.

Articolul 154

Accesul pe piață

1. Părțile convin că deschiderea efectivă și reciprocă a piețelor lor se realizează treptat și simultan. În timpul procesului de apropiere legislativă, măsura în care se acordă reciproc acces pe piață depinde de progresul realizat în acest proces, în conformitate cu anexa XXI-A la prezentul acord.

2. Decizia de a trece la următoarea etapă a deschiderii piețelor se ia pe baza unei evaluări a calității legislației adoptate, precum și a punerii în aplicare efective a acesteia. Această evaluare este realizată periodic de Comitetul pentru comerț.

3. În măsura în care, în conformitate cu anexa XXI-A la prezentul acord, o parte își deschide piața achizițiilor publice celeilalte părți, partea UE acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor întreprinderilor ucrainene – indiferent dacă sunt prezente sau nu în partea UE – în conformitate cu normele UE în domeniul achizițiilor publice, în condițiile unui tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat întreprinderilor din partea UE; Ucraina acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor întreprinderilor din partea UE - indiferent dacă sunt prezente sau nu în Ucraina – în conformitate cu normele naționale în domeniul achizițiilor publice, în condițiile unui tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat întreprinderilor ucrainene.

4. După punerea în aplicare a ultimei etape a procesului de apropiere legislativă, părțile vor examina posibilitatea de a acorda reciproc acces pe piață în ceea ce privește achizițiile publice chiar sub pragurile de valoare stabilite la articolul 149 alineatul (3) din prezentul acord.

5. Finlanda își rezervă poziția în ceea ce privește Insulele Åland.



Articolul 155

Informare

1. Părțile se asigură că entitățile contractante și agenții economici sunt bine informați despre procedurile de achiziții publice, inclusiv prin publicarea tuturor legilor relevante și a deciziilor administrative.

2. Părțile garantează difuzarea efectivă a informațiilor privind posibilitățile de participare la proceduri de achiziții.

Articolul 156

Cooperarea

1. Părțile îmbunătățesc colaborarea între ele prin schimburi de experiență și de informații referitoare la cele mai bune practici și la cadrele de reglementare.

2. Partea UE facilitează punerea în aplicare a prezentului capitol, inclusiv prin asistență tehnică, după caz. În conformitate cu dispozițiile privind cooperarea financiară de la titlul VI (Cooperare financiară cu dispoziții antifraudă) din prezentul acord, sunt adoptate dispoziții specifice privind asistența financiară prin intermediul mecanismelor și instrumentelor de finanțare relevante ale UE.

3. O listă indicativă a domeniilor de cooperare figurează în anexa XXI-O la prezentul acord.



CAPITOLUL 9

PROPRIETATEA INTELECTUALĂ

Secțiunea 1

Dispoziții Generale

Articolul 157

Obiective

Obiectivele prezentului capitol sunt următoarele:

(a) facilitarea producției și a comercializării de produse inovatoare și creative pe teritoriul părților; și

(b) atingerea unui nivel adecvat și efectiv de protecție și de asigurare a respectării drepturilor de proprietate intelectuală.



Articolul 158

Natura și sfera de aplicare a obligațiilor

1. Părțile asigură aplicarea adecvată și eficientă a tratatelor internaționale care reglementează proprietatea intelectuală și la care acestea sunt părți și a Acordului privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală din anexa 1C la Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (denumit în continuare „Acordul TRIPS”). Dispozițiile prezentului capitol completează și precizează drepturile și obligațiile care revin părților în temeiul Acordului TRIPS și a altor tratate internaționale în domeniul proprietății intelectuale.

2. În sensul prezentului acord, drepturile de proprietate intelectuală includ drepturile de autor, inclusiv drepturile de autor asupra programelor informatice și bazelor de date și drepturile conexe, drepturile legate de brevete, inclusiv brevetele pentru invenții biotehnologice, mărcile, denumirile comerciale, dacă sunt protejate ca drepturi exclusive de legislația națională în cauză, desenele și modelele industriale, configurațiile (topografii) de circuite integrate, indicațiile geografice, inclusiv denumirile de origine, indicațiile privind sursa, soiurile de plante, protecția informațiilor nedivulgate și protecția împotriva concurenței neloiale menționate la articolul 10a din Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale (1967) (denumită în continuare „Convenția de la Paris”).

Articolul 159

Transferul de tehnologie

1. Părțile convin să facă schimb de opinii și informații cu privire la practicile și politicile lor interne și internaționale care au un impact asupra transferului de tehnologie. Acest schimb include, în special, măsuri destinate să faciliteze fluxurile de informații, parteneriatele economice, acordarea de licențe și subcontractarea în mod voluntar. Se acordă o atenție deosebită condițiilor necesare pentru a crea un mediu favorabil adecvat pentru transferul de tehnologii în țările-gazdă, inclusiv unor aspecte precum cadrul juridic adecvat și dezvoltarea capitalului uman.

2. Părțile se asigură că sunt protejate interesele legitime ale titularilor drepturilor de proprietate intelectuală.

Articolul 160

Epuizarea drepturilor

Părțile sunt libere să își stabilească propriul regim de epuizare a drepturilor de proprietate intelectuală, sub rezerva dispozițiilor din acordul TRIPS.



Secțiunea 2

Standarde privind drepturile de proprietate intelectuală

Subsecțiunea 1

Drepturi de autor și drepturi conexe

Articolul 161

Protecția acordată

Părțile respectă următoarele articole:

(a) articolele 1-22 din Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (1961) (denumită în continuare „Convenția de la Roma”);

(b) articolele 1-18 din Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice (1886, modificată ultima oară în 1979) (denumită în continuare „Convenția de la Berna”);

(c) articolele 1-14 din Tratatul privind drepturile de autor (1996) (denumit în continuare „TDA”) al Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale (denumită în continuare „OMPI”); și

(d) articolele 1-23 din Tratatul WIPO privind interpretările, execuțiile și fonogramele (1996).



Articolul 162

Durata drepturilor de autor

1. Dreptul de autor asupra unei opere literare sau artistice în înțelesul articolului 2 din Convenția de la Berna se aplică pe întreaga durată de viață a autorului și încă 70 de ani după decesul său, indiferent de data la care opera a fost pusă în mod legal la dispoziția publicului.

2. Dacă dreptul de autor aparține în comun colaboratorilor la o operă, durata menționată la alineatul (1) se calculează de la data decesului ultimului supraviețuitor dintre colaboratori.

3. În cazul operelor anonime sau publicate sub pseudonim, durata protecției este de 70 de ani de la data la care opera a fost pusă în mod legal la dispoziția publicului. Cu toate acestea, în cazul în care pseudonimul adoptat de autor nu lasă nici o îndoială asupra identității sale sau în cazul în care autorul își dezvăluie identitatea în perioada menționată în prima teză, durata de protecție care se aplică este cea indicată la alineatul (1).

4. Dacă o operă este publicată în volume, părți, fascicole, numere sau episoade și dacă durata de protecție se aplică din momentul în care opera a fost pusă în mod legal la dispoziția publicului, durata de protecție se aplică separat pentru fiecare element în parte.

5. În cazul operelor a căror durată de protecție nu se calculează începând de la decesul autorului sau a autorilor și care nu au fost în mod legal aduse la cunoștința publicului timp de 70 de ani de la crearea lor, protecția încetează.



Articolul 163

Durata de protecție a lucrărilor cinematografice sau audiovizuale

1. Realizatorul principal al unei opere cinematografice sau audiovizuale este considerat autor sau unul din autori. Părțile sunt libere să desemneze și alți coautori.

2. Durata de protecție a unei opere cinematografice sau audiovizuale încetează după cel puțin 70 de ani de la decesul ultimului supraviețuitor dintr-un grup de persoane specificate, indiferent dacă acestea au fost sau nu desemnate drept coautori. Acest grup ar trebui să includă cel puțin realizatorul principal, autorul scenariului, autorul dialogului și compozitorul muzicii create special pentru a fi utilizată în opera cinematografică sau audiovizuală.

Articolul 164

Durata drepturilor conexe

1. Drepturile artiștilor interpreți sau executanți expiră după cel puțin 50 de ani de la data execuției. Cu toate acestea, dacă înregistrarea execuției face, în decursul acestei perioade, obiectul unei publicări legale sau al unei comunicări publice legale, drepturile expiră după cel puțin 50 de ani de la data primului dintre aceste acte.

2. Drepturile producătorilor de fonograme expiră la cel puțin 50 de ani de la data înregistrării lor. Cu toate acestea, în cazul în care în această perioadă fonograma face obiectul unei publicări legale, drepturile expiră după cel puțin 50 de ani de la data primei publicări legale. În cazul în care nu a avut loc o publicare legală în perioada menționată la prima teză, iar fonograma face obiectul unei comunicări publice legale în această perioadă, aceste drepturi expiră la 50 de ani de la data primei comunicări publice legale.

3. Drepturile producătorilor primei înregistrări a unui film expiră după cel puțin 50 de ani de la data înregistrării. Cu toate acestea, în cazul în care, în această perioadă, filmul face obiectul unei publicări legale sau a unei comunicări publice legale, drepturile încetează după cel puțin 50 ani de la data primului dintre aceste acte. Noțiunea de „film” desemnează o operă cinematografică sau audiovizuală sau o secvență animată de imagini, însoțite sau nu de sunet.

4. Drepturile organismelor de radiodifuziune și televiziune încetează după 50 de ani de la prima difuzare a unei emisiuni, indiferent dacă această emisiune a fost difuzată cu fir sau fără fir, inclusiv prin cablu sau prin satelit.

Articolul 165

Protecția operelor nepublicate anterior

Orice persoană care, după încetarea protecției drepturilor de autor, publică legal sau comunică legal către public pentru prima oară o operă nepublicată anterior beneficiază de o protecție echivalentă cu cea a drepturilor patrimoniale ale autorului. Durata protecției acestor drepturi este de 25 de ani începând cu data la care opera a fost publicată legal sau comunicată legal către public pentru prima oară.



Articolul 166

Ediții critice și științifice

Părțile pot proteja, de asemenea, edițiile critice și științifice ale operelor care aparțin domeniului public. Durata maximă a protecției unor astfel de drepturi este de 30 de ani din momentul în care ediția a fost publicată legal pentru prima oară.



Articolul 167

Protecția fotografiilor

Fotografiile care sunt originale, în înțelesul că reprezintă o creație intelectuală proprie autorului, sunt protejate în conformitate cu articolul 162 din prezentul acord. Părțile pot prevedea și protecția altor fotografii.



Articolul 168

Cooperare privind gestiunea colectivă a drepturilor de autor

Părțile recunosc necesitatea de a încheia acorduri între societățile lor respective de gestiune colectivă a drepturilor de autor în scopul de a asigura în mod reciproc un acces mai ușor la conținut și o transmitere mai ușoară a acestuia între teritoriile părților, precum și pentru a asigura transferul reciproc de redevențe pentru utilizarea lucrărilor sau a altor obiecte protejate care aparțin părților. Părțile recunosc necesitatea ca societățile lor respective de gestiune colectivă a drepturilor de autor să asigure un nivel înalt de raționalizare și transparență în ceea ce privește executarea sarcinilor lor.



Articolul 169

Dreptul de fixare

1. În sensul prezentului articol, „fixare” înseamnă încorporarea sunetelor și a imaginilor sau a reprezentărilor acestora, pe un suport care permite perceperea lor, reproducerea lor sau comunicarea lor cu ajutorul unui dispozitiv.

2. Părțile prevăd pentru artiștii interpreți sau executanți dreptul exclusiv de a autoriza sau de a interzice fixarea execuțiilor lor.

3. Părțile prevăd pentru organismele de radiodifuziune sau televiziune dreptul exclusiv de a autoriza sau de a interzice fixarea emisiunilor lor, fie că sunt difuzate prin fir sau fără fir, inclusiv prin cablu sau prin satelit.

4. Dreptul prevăzut în alineatul (2) nu este prevăzut pentru un distribuitor prin cablu, dacă acesta se limitează la retransmiterea prin cablu a emisiunilor organismelor de radiodifuziune și televiziune.

Articolul 170

Radiodifuziunea și comunicarea publică

1. În sensul prezentului articol:

(a) „transmisie de radio sau televiziune” înseamnă transmitere fără fir a sunetelor sau a imaginilor și a sunetelor sau a reprezentărilor acestora, în scopul recepționării de către public; o astfel de transmisiune efectuată prin satelit; și transmisiunea de semnale criptate, în cazul în care mijloacele de decriptare sunt furnizate publicului prin organismul de radiodifuziune sau televiziune sau cu consimțământul său;

(b) „comunicare către public” se referă la transmiterea către public, prin orice mijloc, altul decât radiodifuzarea, a sunetelor unei interpretări sau execuții sau de sunete sau de reprezentări de sunete fixate în fonogramă. În sensul alineatului (3), expresia „comunicare către public” desemnează, de asemenea, faptul de a face ca sunetele sau reprezentările de sunete fixate pe o fonogramă să fie audibile de către public.

2. Părțile prevăd pentru artiștii interpreți sau executanți dreptul exclusiv de a autoriza sau de a interzice radiodifuzarea sau televizarea fără fir și comunicarea către public a interpretărilor sau execuțiilor lor, cu excepția cazului în care execuția este ea însăși deja o execuție sau interpretare radiodifuzată/televizată sau efectuată pornind de la o fixare.

3. Părțile prevăd pentru artiștii interpreți sau executanți și pentru producătorii de fonograme dreptul la o remunerație echitabilă unică, în cazul în care o fonogramă publicată în scop comercial sau o reproducere a fonogramei respective este folosită pentru radiodifuzare fără fir sau pentru orice comunicare către public și se asigură că această remunerație este repartizată între artiștii interpreți sau executanți și producătorii de fonograme în cauză. În absența unui acord între artiștii interpreți sau executanți și producătorii de fonograme, părțile pot determina condițiile repartizării remunerației între aceștia.

4. Părțile prevăd pentru organizațiile de radiodifuziune dreptul exclusiv de a autoriza sau de a interzice reluarea difuzării fără fir a emisiunilor lor, precum și comunicarea către public a emisiunilor lor, dacă această comunicare este făcută în locuri accesibile publicului prin plata unei taxe de intrare.

Articolul 171

Dreptul de distribuție

1. Părțile prevăd dreptul exclusiv al autorului de a autoriza sau de a interzice orice formă de distribuire către public, prin vânzare sau prin altă modalitate, a originalului operei sau a copiilor acestuia.

2. Părțile prevăd dreptul exclusiv de a pune la dispoziția publicului, prin vânzare sau altfel, a obiectelor indicate la literele (a)-(d) de la prezentul alineat, inclusiv a copiilor acestora:

(a) pentru artiștii interpreți sau executanți, în privința fixărilor execuțiilor lor;

(b) pentru producătorii de fonograme, în privința fonogramelor lor;

(c) pentru producătorii primelor fixări de filme, în privința originalului și copiilor lor;

(d) pentru organismele de radiodifuziune, în privința fixărilor emisiunilor lor, în conformitate cu articolul 169 alineatul (3) din prezentul acord.

Articolul 172

Limitări

1. Părțile pot să prevadă limitări pentru drepturile menționate la articolele 169, 170 și 171 din prezentul acord în ceea ce privește:

(a) uzul personal;

(b) utilizarea de extrase scurte în scopul informării asupra problemelor de actualitate;

(c) fixarea efemeră efectuată de către un organism de radiodifuziune sau televiziune prin propriile sale mijloace și pentru propriile sale emisiuni;

(d) utilizarea numai în scop educativ sau de cercetare științifică.

2. Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile pot să prevadă, în ceea ce privește protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme, a organismelor de radiodifuziune și televiziune și a producătorilor primelor fixări de filme, limitări de aceeași natură ca și cele prevăzute de legislația pentru protecția dreptului de autor privind operele literare și artistice. Cu toate acestea, nu pot fi prevăzute licențe obligatorii decât în măsura în care sunt compatibile cu Convenția de la Roma.

3. Limitările menționate la alineatele (1) și (2) din prezentul articol se aplică numai în anumite cazuri speciale, care nu contravin unei exploatări normale a obiectului protejat și nu prejudiciază în mod nerezonabil interesele legitime ale titularului de drepturi.



Articolul 173

Dreptul de reproducere

Părțile prevăd dreptul exclusiv de a autoriza sau de a interzice reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, prin orice mijloace și în orice formă, în totalitate sau în parte:

(a) pentru autori, a operelor lor;

(b) pentru artiștii interpreți sau executanți, a fixărilor interpretărilor sau execuțiilor lor;

(c) pentru producătorii de fonograme, a fonogramelor lor;

(d) pentru producătorii primelor fixări ale filmelor, cu privire la originalul și copiile filmelor lor;

(e) pentru organismele de radiodifuziune sau televiziune, a fixărilor programelor difuzate de acestea, indiferent dacă difuzările respective se fac prin fir sau prin aer, inclusiv prin cablu sau prin satelit.

Articolul 174

Dreptul de comunicare publică a operelor și dreptul de a pune la dispoziția publicului alte obiecte protejate

1. Părțile prevăd dreptul exclusiv al autorului de a autoriza sau de a interzice orice comunicare publică a operelor lor, prin cablu sau fără cablu, inclusiv punerea la dispoziția publicului a operelor lor, astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc și în orice moment.

2. Părțile prevăd dreptul exclusiv de a autoriza sau de a interzice punerea lucrărilor la dispoziția publicului, prin cablu sau fără cablu, astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc și în orice moment, și anume:

(a) pentru artiștii interpreți sau executanți, a fixărilor interpretărilor sau execuțiilor lor;

(b) pentru producătorii de fonograme, a fonogramelor lor;

(c) pentru producătorii primelor fixări ale filmelor, a originalului și copiilor filmelor lor;

(d) pentru organismele de radiodifuziune sau televiziune, a fixărilor programelor difuzate de acestea, indiferent dacă difuzările se fac prin fir sau prin aer, inclusiv prin cablu sau prin satelit.

3. Ambele părți convin că drepturile menționate la alineatele (1) și (2) nu se epuizează prin niciun act de comunicare publică sau de punere a acestora la dispoziția publicului în sensul prezentului articol.



Articolul 175

Excepții și limitări

1. Părțile prevăd că actele provizorii de reproducere menționate la articolul 173 din prezentul acord, care sunt tranzitorii sau accesorii și constituie o parte integrantă și esențială a unui proces tehnic și al căror scop unic este să permită:

(a) transmiterea, în cadrul unei rețele între terți, de către un intermediar; sau

(b) utilizarea licită

a unei opere ori a unui alt obiect protejat și care nu au semnificație economică de sine stătătoare, sunt exceptate de la dreptul de reproducere prevăzut la articolul 173.

2. În cazul în care părțile prevăd o excepție sau o limitare privind dreptul de reproducere prevăzut la articolul 173, ele pot să prevadă, de asemenea, o excepție sau o limitare privind dreptul de distribuție prevăzut la articolul 171 alineatul (1) din prezentul acord, în măsura în care acest lucru este justificat de scopul actului de reproducere autorizat.

3. Părțile pot prevedea excepții sau limitări privind drepturile stabilite la articolele 173 și 174 din prezentul acord numai în anumite cazuri specifice în care nu se aduce atingere exploatării normale a lucrării sau a altui obiect protejat și nici nu se cauzează vreun prejudiciu nejustificat intereselor legitime ale titularului drepturilor.

Articolul 176

Protecția măsurilor tehnologice

1. Părțile prevăd o protecție juridică adecvată împotriva nerespectării măsurilor tehnice eficiente, pe care persoana respectivă o efectuează cu bună știință sau având motive întemeiate să știe că urmărește acest obiectiv.

2. Părțile prevăd o protecție juridică adecvată împotriva fabricării, importului, distribuirii, vânzării, închirierii, publicității în scopul vânzării sau închirierii sau posesiunii în scopuri comerciale a dispozitivelor, produselor sau componentelor sau prestării de servicii care:

(a) fac obiectul unei promovări, publicități sau vânzări în scopul nerespectării; sau

(b) au doar un scop comercial sau o utilizare semnificativ limitată, alta decât nerespectarea; sau

(c) sunt proiectate, produse, adaptate sau realizate în principal în scopul de a permite și facilita nerespectarea măsurilor tehnice eficiente.

3. În sensul prezentei secțiuni, expresia „măsuri tehnice” se referă la orice tehnologie, dispozitiv sau componentă care, în cadrul funcționării normale, este proiectată pentru a preveni sau limita, în ceea ce privește operele sau alte obiecte protejate, acte care nu sunt autorizate de titularul dreptului de autor sau al unui drept conex dreptului de autor, conform legislației fiecărei părți. Măsurile tehnice sunt considerate eficiente când utilizarea unei opere sau a unui alt obiect protejat este controlată de către titularii de drepturi prin aplicarea unui cod de acces sau a unui procedeu de protecție, cum ar fi criptarea, bruierea sau alte transformări ale operei sau ale altui obiect protejat, sau a unui mecanism de control al copierii, care îndeplinește obiectivul de protecție.

4. Atunci când părțile prevăd limitări privind drepturile stabilite la articolele 172 și 175 din prezentul acord, ele pot să se asigure, de asemenea, că titularii drepturilor pun la dispoziția unui beneficiar al unei excepții sau limitări mijloacele prin care poate beneficia de respectiva excepție sau limitare în măsura în care este necesar pentru a beneficia de respectiva excepție sau limitare și dacă beneficiarul are acces legal la lucrarea sau obiectul protejat în cauză.

5. Dispozițiile articolului 175 alineatele (1) și (2) din prezentul acord nu se aplică operelor sau altor obiecte protejate puse la dispoziția publicului la cerere, conform unor clauze contractuale convenite între părți, astfel încât oricine să poată avea acces la aceste lucrări din orice loc și în orice moment.

Articolul 177


Yüklə 0,94 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   23




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin