1. Kİtâb İİ'I-fahş hel yü'mkinü'l-'aklü'llezî tînâ -ve hü-ve'1-müsemmâ bi'1-heyûlânî- en yackı-le'ş-şuvere'1-müfâhka. Arapça aslı günümüze ulaşan bu eser, adı bilinmeyen bir mütercim tarafından De possibüta-te conjunctionis seu de intellectu ma-teriali başlığı ile Latince'ye çevrilmiştir. 962
2. Makale fi'ttişâli'l-'akli'l-müfârik bi'l-insân.963 Bazı bölümleri Paris 964 ve Venedik 965 kütüphanelerinde bulunan eserin adı bilinmeyen bir kişi tarafından gerçekleştirilen Latince çevirisi Cominum de Tridino külliyatı içerisinde Libellus seu epistola Averrois de con-nexione intellectus abstracü cum ho-mine adıyla basılmıştır (Venedik 1575). Moses de Narbone'nin İbrânîce şerhinden birçoknüsha günümüze ulaşmış. Kalman P. Bland bunları karşılaştırarak The Epistle on the Possiblity of Con-junction with the Active Intellect by ibn Rushd with the Commentary of Moses Narboni adıyla İngilizce'ye çevirmiştir (New York 1982). Bu şerhte yer alan metnin, Moses de Narbone tarafından mı yoksa bir başkası tarafından mı İbrânîce'ye tercüme edildiği hususunda kesin bilgi yoktur. Öte yandan klasik kaynaklarda İbn Rüşd'ün metafizikle ilgili sekiz eserinin daha adı verilmekteyse de bunların Arapça orijinali günümüze ulaşmamıştır. Ancak Arapça aslı kaybolan Makale fi'r-red calâ İbn Sina'nın İbrânîce tercümesinin tek nüshası bugüne kadar gelmiştir.966
b) Şerh.
1. Mâ ba'de't-tabfa şerhleri. İbn Rüşd'ün Aristo'nun Metafizika'sma üç şerh yazdığı sanılmaktadır. Eserin Telhîşu Mâ ba'de't-tabî'a başlıklı Arapça özeti günümüze ulaşmış ve ilk defa Mustafa el-Kabbânî tarafından neşredilmiş (Kahire 1303), bu ticarî neşrin basımı birçok defa tekrarlanmıştır. Max Horten, bu metni Almanca'ya çevirerek Die Meta-physik des Averroes başlığı altında yayımlamış (Halle 1912), Carlos Quiros Rodriguez de Madrid nüshasını 967 bununla karşılaştırıp Compendio de metaphysica adıyla Arapça aslını ve İspanyolca tercümesini neşretmiştir (Madrid 1919). Ardından Si-mon von den Bergh, eseri bu yeni metinden ikinci defa Almanca'ya çevirerek Die Epitome der Metaphysik des Avveroes başlığı İle yayımlamış (Leiden 1924). eserin Arapça orijinali ise flesâ'iJü İbn Rüşd içinde neşredilmiştir.968 Osman Emîn, bütün nüshaları ve yayımları gözden geçirerek Telhîşu Mâ ba'de't-tabî'a adıyla eserin yeni bir neşrini gerçekleştirmiştir (Kahire 1958). Bu metin bazan "cevâmi'". bazan da "telhis" şeklinde kaydedilmekteyse de özet olduğu hususunda şüphe yoktur. Jacob Man-tino tarafından İbrânîce'den Latince'ye çevrilen Telhîşu Mâ ba'de't-tabfa, Cominum de Tridino külliyatı içerisinde Averrois Cordubensis epithome in li-brum metaphysicae Aristotelis adıyla basılmıştır (Venedik 1575). Orta şerhin Arapça orijinali günümüze ulaşmamış, ancak Elias Cretensis tarafından İbrânîce'den yapıldığı sanılan bir Latince çeviriden bazı bölümler Aristotelis Meta-physicorum liber prim us, cum Averrois Cordubensis expositione media başlığı altında Cominum de Tridino külliyatı içerisinde basılmıştır (Venedik 1575). Tef-sîru Mâ ba'de't-tabfa adını taşıyan büyük şerhin Arapça orijinalinin tek nüshası zamanımıza ulaşmış, Maurice Bouyges bu nüshayı, müellifin vefatından yaklaşık elli yıl sonra Latince'ye çevrilen ve 1473'te Padoa'da basılan tercüme ile sayısı on beş civarındaki İbrânîce nüshaları karşılaştırarak neşretmiştir.969 Eser, Ortaçağ'da Michel Minus tarafından Latince'ye çevrilip Arîstotelis Meta-physicorum, cum Averroes Cordubensis commentario magno adıyla yayımlanmıştır (Padoa 1473). Daha sonra Pau-lus Israelita ve Jacob Mantino'nun yaptığı tercüme Cominum de Tridino külliyatı içerisinde basılmıştır (Venedik 1575). Telsîru Mâ Barselonalı Zacharie ben Isaac ve Calonyme ben Calonyme İbrânîce'ye çevirmiştir. Ayrıca eserin "Kitâbü"I-Lâm" bölümünü Aubert Martin Arapça'dan Fransızca'ya tercüme edip Averroes, grand commentaire de la metaphysique başlığıyla neşretmiştir (Paris 1984).
2. Şerhu Risâieti ittişâ-li'l-'akl bi'i-insân li'bni'ş-Şâ^iğ. Cemâ-leddin el-Alevfnin belirttiği gibi İbn Rüşd. Telhîşu Kitâbi'n-Nefs'te heyûlânî akılla ilgili olarak İbn Bâcce'nin İttişâlü'l-Cakl bi'l-insân adlı eserinden özet halinde görüşler naklettikten sonra. "Ebû Bekir İb-nü's-Sâiğ'in daha başka görüşleri de vardır ki biz onları başka bir yerde özetledik" demektedir.970 Bu ifade filozofun aynı konuda bir eserinin bulunduğunu gösterir. Ayrıca Bernâmecü'1-fa-kîh ile İbn Abdülmelik'in ez-Zeyl ve't-tekmiie'slnde İbn Rüşd'e ait bu isimde bir eserin mevcut olduğu belirtilmektedir.
3. Şerhu Makâletİ'1-İs-kender fi'l-'akl. Arapça aslı kaybolan bu eserin mütercimi bilinmeyen İbrânîce bir tercümesi, Moses Narboni ve Joseph ben Schem-Tob tarafından yapılan İbrânîce şerhler içerisinde günümüze ulaşmış. Herbert A. Davidson bunu Commentary on the Intellect Attributed to Alexander adıyla İngilizce'ye çevirmiştir. 971
4. Telhîşü'1-İlâ-hiyyât li-Nikolâvus. Klasik kaynaklarda, Helenistik dönem düşünürlerinden Nicolaus'un metafizikle ilgili eserine İbn Rüşd'ün bir özet yazdığı belirtilmekteyse de eser günümüze ulaşmamıştır.
E) Astronomi,
a) Telif.
1. Makale cevheri'l-felek. Eserin Latince tercümesinin pek çok nüshası mevcuttur. Muhtemelen Michel Scot tarafından beş bölüm halinde Arapça'dan yapılan bu çeviriden başka Balmesli Abraham'ın gerçekleştirdiği iki bölümlük bir tercümesi daha bulunmaktadır.972 Bu çeviri ilk defa 1560 yılında Venedik'te Cominum de Tridino tarafından basılmış. 1573 te baskısı tekrarlanmıştır. Latince tercümedeki kayıttan eserin 574 (1178-79) yılında Me-rakeş'te yazıldığı anlaşılmaktadır 973Eser ayrıca Augus-tinus Nifus tarafından 1508'de şerhedilmiştir. Moses Narboni'nin Ma'mer be-Eşem ha-Galgal adıyla İbrânîce'ye çevirdiği Fî Cevheri'l-felek'ln Salomon İbn Eyyûb'un yaptığı bir başka tercümesi daha bulunmaktadır. Judah Romano da eseri XV. yüzyılda Michel Scot tercümesinden yeniden İbrânîce'ye çevirmiş. bu tercümelerden yararlanarak Arthur Hyman tarafından Averroes De Subs-tentia Orbis adıyla İngilizce'ye tercüme edilmiştir.974 Klasik kaynaklarda İbn Rüşd'ün astronomiyle ilgili Md yuhtâcü ileyhi min Kitabi Ökiîdis fi'1-Mecistî, Makale fi'1-cirmi's-semâvî ve Makale fî ha-reketi'l-cirmi's-semâvî adlı eserleri de zikredilmektedir.
b) Şerh. Muhtaşarü'I-Mecistî. Bat-lamyus'un ünlü eserine yazılmış bir özet olan ve bir nüshası günümüze ulaşan eser hakkında 975 ilk defa S. Munk bilgi vermiştir.976