Allah’in sifatlari : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 5,21 Mb.
səhifə178/227
tarix07.01.2022
ölçüsü5,21 Mb.
#87546
1   ...   174   175   176   177   178   179   180   181   ...   227
Nisâ Suresi
131


وَلِلَّهِ

Allah'ındır



مَا

olanlar


فِي السَّمَاوَاتِ

göklerde


وَمَا

olanlar


فِي الْأَرْضِۗ

ve yerde


وَلَقَدْ

muhakkak


وَصَّيْنَا

tavsiye ettik



الَّذِينَ أُوتُوا

verilenlere de



الْكِتَابَ

Kitap


مِنْ قَبْلِكُمْ

sizden önce



وَإِيَّاكُمْ

size de


أَنِ

diye


اتَّقُوا

korkun


اللَّهَۚ

Allah'tan



وَإِنْ

eğer


تَكْفُرُوا

inkar ederseniz



فَإِنَّ

şüphesiz


لِلَّهِ

Allah'ındır



مَا

olanlar


فِي السَّمَاوَاتِ

göklerde


وَمَا

olanlar


فِي الْأَرْضِۚ

ve yerde


وَكَانَ اللَّهُ

Allah


غَنِيًّا

zengindir



حَمِيدًا

övgüye layıktır




















Türkçe Transcript (*)

Veli(A)llâhi mâ fî-ssemâvâti vemâ fî-l-ard(i)(k) velekad vassaynâ-lleżîne ûtû-lkitâbe min kablikum ve-iyyâkum eni-ttekû(A)llâh(e)(c) ve-in tekfurû fe-inne li(A)llâhi mâ fî-ssemâvâti vemâ fî-l-ard(i)(c) vekâna(A)llâhu ġaniyyen hamîdâ(n)

Ali Bulaç Meali

Göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Andolsun, biz sizden önce kitap verilenlere ve sizlere: 'Allah'tan korkup-sakının' diye tavsiye ettik. Eğer inkâra saparsanız, şüphesiz, göklerde ve yerde ne varsa Allah'ındır. Allah, hiç bir şeye ihtiyacı olmayandır, hamd'e layık olandır.

Edip Yüksel Meali

Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır. Sizden önce kendilerine kitap verilenlere de size de, "ALLAH'ı sayıp dinleyin," diye öğütledik. İnkar ederseniz, bilesiniz ki göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ındır. Kuşkusuz ALLAH kimseye muhtaç değildir, övgüye layıktır

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Sizden önce kendilerine kitap verilenlere ve size Allah'tan korkmanızı emrettik. Eğer inkâr ederseniz, biliniz ki, göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, hamd vesenâ O'na yakışır.

Süleyman Ateş Meali

Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Sizden önce Kitap verilenlere de, size de "Allah'tan korkun!" diye tavsiye ettik. Eğer inkar ederseniz, (bilin ki) göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Allah, zengindir, Övgüye layıktır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Göklerde ne var, yerde ne varsa yalnız Allah'ındır. İnan olsun, hem sizden önce kitap verilenlere hem de size, "Allah'tan sakının!" diye önerdik. Nankörlüğe saparsanız şu bir gerçek ki, göklerdekiler de yerdekiler de Allah'ındır. Allah Ganî'dir, zenginliğine sınır yoktur; Hamîd'dir, övülen ve övendir.

Yusuf Ali (English)

To Allah belong all things in the heavens and on earth.(640) Verily we have directed the People of the Book before you, and you (o Muslims) to fear Allah. But if ye deny Him, lo! unto Allah belong all things in the heavens and on earth, and Allah is free of all wants, worthy(641) of all praise. *


Yüklə 5,21 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   174   175   176   177   178   179   180   181   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin